कामशापानुग्रहः (Kāmaśāpānugraha) — “The Curse and Grace Concerning Kāma”
ब्रह्मोवाच । इति स्तुतो महेशानो धर्मेणैव परः प्रभुः । तत्राजगाम शीघ्रं वै रक्षितुं धर्ममात्मभूः
brahmovāca | iti stuto maheśāno dharmeṇaiva paraḥ prabhuḥ | tatrājagāma śīghraṃ vai rakṣituṃ dharmamātmabhūḥ
Brahmā bersabda: Demikian dipuji, Mahēśāna, Tuhan Tertinggi yang teguh dalam Dharma, datang ke sana dengan segera—Sang Svayambhū—untuk melindungi Dharma.
Brahma
Tattva Level: pati
Shiva Form: Īśāna
Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga account; emphasizes Īśvara’s swift descent when dharma is threatened.
Significance: Establishes the Purāṇic motif that remembrance/praise (stuti) draws the Lord’s protective presence—dharma-rakṣaṇa as grace.
Type: stotra
It presents Śiva as the supreme, self-existent Lord who responds to sincere stuti (devotional praise) by manifesting to uphold Dharma—showing that divine grace actively protects righteous order and the devotee’s path.
The verse emphasizes Saguna Śiva—Maheśāna who ‘comes’ and acts in the world—supporting the Shiva Purana’s teaching that worship (including Liṅga-upāsanā) draws the Lord’s protective presence to restore Dharma.
Offer stuti with steadiness in Dharma—especially japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”)—as a devotional discipline that aligns the seeker with Śiva’s grace and protection.