Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 13

सतीप्राप्तिविषये ब्रह्मरुद्रसंवादः | The Brahmā–Śiva Dialogue on Attaining Satī

इत्युवाच स मां दक्षस्तस्मात्त्वं वृषभध्वज । शुभे मुहूर्ते तद्वेश्म गच्छ तामानयस्व च

ityuvāca sa māṃ dakṣastasmāttvaṃ vṛṣabhadhvaja | śubhe muhūrte tadveśma gaccha tāmānayasva ca

Demikian Dakṣa berkata kepadaku: “Karena itu, wahai Vṛṣabhadhvaja, pada muhūrta yang baik pergilah ke rumah itu dan bawalah dia kemari.”

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण-समाप्तिसूचक (quotative particle)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
māmto me/me
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
dakṣaḥDakṣa
dakṣaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्—सर्वनाम-रूपेण पञ्चमी-एकवचन (ablative) अव्ययवत्; हेत्वर्थे (therefore/from that)
tvamyou
tvam:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
vṛṣabha-dhvajaO Bull-bannered one (Śiva)
vṛṣabha-dhvaja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvṛṣabha (प्रातिपदिक) + dhvaja (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास (one whose banner is a bull); पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
śubheat the auspicious
śubhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; (muhūrte विशेषयति)
muhūrteat the moment
muhūrte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
tad-veśmathat house
tad-veśma:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + veśman (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (that house); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
gacchago
gaccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ānayasvabring (her)
ānayasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-nī (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक-निपात

Daksha

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; Dakṣa instructs Śiva (addressed as Vṛṣabhadhvaja) to come at the auspicious time and ‘bring her’, underscoring Dakṣa’s transactional, status-conscious stance that later ripens into yajña-aparādha.

Significance: Ethical lesson for pilgrims: even when addressing Śiva with epithets, pride and control (pāśa of māyā) can persist; true devotion requires humility.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Cosmic Event: Auspicious muhūrta again foregrounded (kāla-niyati operating within social dharma).

D
Daksha
S
Shiva

FAQs

The verse highlights how worldly authority (Daksha) attempts to direct even Shiva through social-ritual language like “auspicious time,” revealing the tension between external ritual propriety and Shiva’s transcendence as Pati (the Supreme Lord) beyond social control.

Shiva is invoked by a saguna epithet—Vṛṣabhadhvaja—emphasizing devotion to Shiva with attributes and symbols. Such names function like mantra-remembrances (nāma-smaraṇa) that support personal worship, just as the Linga supports focused contemplation of Shiva’s presence.

The explicit cue is śubha muhūrta—acting in an auspicious time. As a takeaway, devotees may align worship with a sanctified schedule (sandhyā, pradoṣa, or Mahāśivarātri nights) and begin actions with Shiva-nāma or the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya.”