Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

नारद–हिमालयसंवादवर्णनम्

Nārada and Himālaya: Discourse on Pārvatī’s Signs and Destiny

नान्यस्मै त्वमिमां दातुमिहार्हसि नगोत्तम । इदं चोपांशु देवानां न प्रकाश्यं कदाचन

nānyasmai tvamimāṃ dātumihārhasi nagottama | idaṃ copāṃśu devānāṃ na prakāśyaṃ kadācana

Wahai yang terbaik di antara gunung, engkau tidak layak menyerahkan dia di sini kepada siapa pun selain Dia. Dan ini adalah rahasia para dewa, disampaikan dengan bisik—jangan sekali-kali diumumkan terbuka.

nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
anyasmaito another (person)
anyasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Generic), चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (2nd person pronoun)
imāmthis (girl)
imām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); सर्वनाम (demonstrative pronoun)
dātumto give
dātum:
Prayojana/Anukūla (प्रयोजन/Infinitival complement)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्ययभाव; ‘to give’
ihahere/in this matter
iha:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here/in this matter)
arhasiyou ought/are fit
arhasi:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√arh (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
naga-uttamaO best of mountains
naga-uttama:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative address)
TypeNoun
Rootnaga (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); कर्मधारयः (best of mountains)
idamthis (matter)
idam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); here as object of ‘keep/declare’ implied
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
upāṃśusecretly/whispered
upāṃśu:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootupāṃśu (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (manner adverb: in a low voice/secretly)
devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
prakāśyamto be disclosed
prakāśyam:
Karta (कर्ता/Subject complement in passive sense)
TypeVerb
Rootpra-√kāś (धातु)
Formयत्/तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive; ‘to be made known’), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय (predicate)
kadācanaever/at any time
kadācana:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootkadācana (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: ever/at any time)

Lord Shiva

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva

FAQs

The verse highlights that Shiva’s highest instructions are not casual information but sacred upadeśa, to be received by a worthy recipient with purity, devotion, and restraint—so that divine grace (anugraha) can mature into liberation-oriented understanding.

Linga and Saguna Shiva worship often includes mantra, nyāsa, and disciplined observances that are traditionally transmitted with boundaries. This verse frames such Shaiva practices as ‘deva-guhya’ (divine secrets), to be protected from misuse and preserved in a proper lineage of devotion.

It implies disciplined mantra-japa and confidential instruction (upāṃśu transmission) under guidance—especially Shaiva mantra practice such as the Panchakshara, undertaken with discretion, purity, and steadiness rather than public display.