Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

प्रस्थान-विरह-विलापः

Departure and Lament in Separation

इदमाख्यानमाख्यातमद्भुतं मंगलायनम् । सर्वविघ्नप्रशमनं सर्वव्याधिविनाशनम्

idamākhyānamākhyātamadbhutaṃ maṃgalāyanam | sarvavighnapraśamanaṃ sarvavyādhivināśanam

Kisah suci ini telah dituturkan—ajaib dan penuh kemangalan. Ia menenteramkan segala rintangan dan melenyapkan segala penyakit.

इदम्this
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
आख्यानम्narrative
आख्यानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
आख्यातम्told/expounded
आख्यातम्:
Kriya (क्रियाविशेषण/विधेय)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु)
Formकृदन्त—क्त (Past Passive Participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘declared/told’
अद्भुतम्wonderful
अद्भुतम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifying आख्यानम्)
मंगलायनम्bringing auspiciousness
मंगलायनम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमंगल-अयन (प्रातिपदिक; मंगल + अयन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण—‘leading to auspiciousness’
सर्वविघ्नप्रशमनम्remover of all obstacles
सर्वविघ्नप्रशमनम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व-विघ्न-प्रशमन (प्रातिपदिक; सर्व + विघ्न + प्रशमन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण—‘pacifying all obstacles’
सर्वव्याधिविनाशनम्destroyer of all ailments
सर्वव्याधिविनाशनम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व-व्याधि-विनाशन (प्रातिपदिक; सर्व + व्याधि + विनाशन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण—‘destroying all diseases’

Suta Goswami (narrating the phalaśruti-style praise of the account to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Frames the kathā as maṅgala-āyana: by grace it pacifies vighnas and destroys vyādhis—i.e., loosening pāśa (bondage) manifesting as suffering/obstruction.

Type: stotra

FAQs

It functions as a phalaśruti, declaring that devoted hearing/recitation of this Shaiva narrative generates maṅgala (auspicious merit), removes vighnas (inner and outer impediments), and alleviates suffering—supporting the seeker’s progress toward Shiva’s grace.

By praising the power of Shiva-kathā itself, the verse reinforces Saguna devotion—approaching Shiva through his sacred stories and attributes—an accepted doorway in Shaiva Siddhanta that purifies the mind and steadies worship, including Linga-upāsanā.

A practical takeaway is regular śravaṇa/pāṭha (listening/recitation) of the Purāṇa with devotion, ideally alongside simple Shiva practices such as japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) to support obstacle-removal and inner healing.