मेनायाः क्रोध-विलापः — Menā’s Lament and Reproach
to the Sage
मेनोवाच । किमर्थन्तु भवान्ब्रह्मन्रूपमस्य महावरम् । व्यर्थीकरोति किमियं हन्यतां न स्वयं शिवा
menovāca | kimarthantu bhavānbrahmanrūpamasya mahāvaram | vyarthīkaroti kimiyaṃ hanyatāṃ na svayaṃ śivā
Menā berkata: “Wahai Brahman, mengapa engkau menjadikan sia-sia wujud (dan anugerah) yang agung dan mulia itu? Mengapa ia harus dibunuh—mengapa Śivā sendiri tidak membinasakannya?”
Menā
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Umāpati
Shakti Form: Śivā
Role: destructive
The verse highlights trust in the Divine Mother’s autonomy and power: Śivā (Pārvatī) is not merely protected by others but is herself fully capable of upholding dharma, reflecting Śakti as inseparable from Śiva in Shaiva thought.
By emphasizing Śivā’s direct agency, the verse supports Saguna devotion where devotees relate to the living presence of Śiva-Śakti—worship of the Liṅga is thus not abstract but communion with the active, protective reality of Śiva united with Śakti.
A practical takeaway is Śiva-Śakti smaraṇa with the Pañcākṣarī mantra—silently repeating “Om Namaḥ Śivāya” while contemplating Śiva with Śakti as the inner protector, reinforcing surrender rather than fear.