Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

ईश्वरागमनं हिमवदादि-समागमश्च / The Arrival of Īśvara and the Assembly of Himālaya, Devas, and Mountains

कृत्वा सुवेषं सर्वेपि निर्जरा मुनयो गणाः । गमनं चक्रुरन्येपि प्रभुणा गिरिराड्गृहम्

kṛtvā suveṣaṃ sarvepi nirjarā munayo gaṇāḥ | gamanaṃ cakruranyepi prabhuṇā girirāḍgṛham

Setelah berhias dengan busana yang indah, semua yang abadi—para resi dan para gaṇa Śiva—pun berangkat. Yang lain juga, bersama Sang Prabhu, menuju istana kediaman Raja Gunung (Himālaya).

कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Kriya (क्रिया/auxiliary action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having made/done)
सु-वेषम्fine attire
सु-वेषम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootसु (अव्यय/उपसर्ग) + वेष (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; पुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक (also/even)
निर्जराःthe immortals (gods)
निर्जराः:
Karta (कर्ता/subject apposition)
TypeNoun
Rootनिर्जर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता/subject apposition)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
गणाःgroups
गणाः:
Karta (कर्ता/subject apposition)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
गमनम्going/journey
गमनम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootगमन (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम्)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त भाववाचक/क्रियावाचक नाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
चक्रुःdid/made
चक्रुः:
Kriya (क्रिया/main verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
अन्येothers
अन्ये:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक (also)
प्रभुणाwith/by the lord
प्रभुणा:
Karana (करण/instrumental-association)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd), एकवचन
गिरिराट्-गृहम्the house of the mountain-king
गिरिराट्-गृहम्:
Karma (कर्म/object of motion)
TypeNoun
Rootगिरिराट् (प्रातिपदिक) + गृह (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
H
Himalaya
G
Ganas
S
Sages

FAQs

It highlights the auspiciousness of approaching divine events with purity and reverence—sages and gaṇas prepare themselves and accompany the Lord, showing that sacred journeys and divine meetings are undertaken with inner and outer sanctity in Shaiva tradition.

The verse emphasizes Saguna Śiva’s accessible, compassionate presence—He moves among devotees and celestial attendants. Remembering such līlās supports personal devotion that culminates in steadiness for Linga-worship and contemplation of Śiva as Pati (the Lord).

Adopt ‘śauca’ and ‘maṅgala-ācāra’ before worship: bathe, apply Tripuṇḍra (bhasma) if practiced, wear clean clothes, and begin with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” before undertaking temple visits or vrata observances such as Mahāśivarātri.