Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 23

गणेशविवाहोत्सवः तथा सिद्धि-बुद्धि-सन्तानवर्णनम् | Gaṇeśa’s Wedding Festival and the Progeny of Siddhi & Buddhi

स्कन्दोऽपि पितरं नत्वा कोपाग्निज्वलितस्तदा । जगाम पर्वतं क्रौंचं पितृभ्यां वारितोऽपि सन्

skando'pi pitaraṃ natvā kopāgnijvalitastadā | jagāma parvataṃ krauṃcaṃ pitṛbhyāṃ vārito'pi san

Skanda pun bersujud hormat kepada ayahnya; lalu ia menyala oleh api amarah. Walau ditahan oleh kedua orang tuanya, ia tetap pergi menuju Gunung Krauncha.

स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षार्थक-निपात (also/even)
पितरम्father
पितरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नत्वाhaving bowed (to)
नत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootनम् (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having bowed’
कोप-अग्नि-ज्वलितःblazing with anger-fire
कोप-अग्नि-ज्वलितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकोप (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक) + ज्वलित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (कोपः एव अग्निः; तेन ज्वलितः—‘blazing with the fire of anger’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्कन्दः’ इत्यस्य विशेषण
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
क्रौञ्चम्Krauñca (mountain)
क्रौञ्चम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्रौञ्च (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पर्वतम्’ इत्यस्य विशेषण/अप्पोजिशन
पितृभ्याम्by the two parents
पितृभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
वारितःrestrained; prevented
वारितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवारय् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्कन्दः’ इत्यस्य विशेषण—‘having been restrained’
अपिeven though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि—‘even though’ (concessive)
सन्being
सन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअस् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘being’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Alludes to Skanda’s departure to Krauncha; later traditions connect Skanda’s martial līlā to sacred mountains and kṣetras, but this verse itself is not a Jyotirliṅga-sthala account.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Skanda (Kartikeya)
S
Shiva
P
Parvati
K
Krauncha Mountain

FAQs

The verse shows a key Shaiva ethical teaching: even a divine commander like Skanda first honors Shiva (the Pati, supreme Lord) by bowing, yet anger can still surge and propel action. It highlights that devotion and reverence must be joined with inner restraint, so power serves dharma rather than impulse.

Skanda’s bowing to his father points to Saguna Shiva as the personal Lord who is approached through humility and surrender—core attitudes in Linga worship. In Shaiva Siddhanta, honoring Shiva outwardly (arcana) should be matched by purification inwardly (control of krodha/anger).

A practical takeaway is japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” to cool anger and steady the mind before action. If following Shiva Purana ritual culture, one may also apply Tripuṇḍra (bhasma) with remembrance of Shiva as a restraint on reactive emotions.