Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 65

गणेश-वाक्यं तथा गणानां समर-सन्नाहः | Gaṇeśa’s Challenge and the Mustering of the Gaṇas

ब्रह्मोवाच । इत्येवं तद्वचः श्रुत्वा रुद्रः परमकोपनः । कोपं कृत्वा च तत्रैव जगाम स्वगणैस्सह

brahmovāca | ityevaṃ tadvacaḥ śrutvā rudraḥ paramakopanaḥ | kopaṃ kṛtvā ca tatraiva jagāma svagaṇaissaha

Brahmā berkata: Setelah mendengar kata-kata itu, Rudra yang amat dahsyat murkanya menjadi sangat marah. Menyalakan amarahnya, ia pun berangkat dari tempat itu bersama gaṇa-gaṇanya sendiri.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; वक्ता-निर्देश (speaker tag)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
निपात (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्यसमाप्त्यर्थक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
एवम्thus, in this way
एवम्:
प्रकार (Manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb: in this manner)
तत्that
तत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (demonstrative: ‘that’)
वचःspeech, words
वचः:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formकृदन्त, क्त्वान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive), ‘having heard’
रुद्रःRudra
रुद्रः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
परमकोपनःextremely wrathful
परमकोपनः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootपरम + कोपन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (परमः कोपनः)
कोपम्anger
कोपम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving made (i.e., having become angry)
कृत्वा:
पूर्वकाल क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formकृदन्त, क्त्वान्त अव्ययभाव (gerund), ‘having done/made’
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb: there)
एवindeed, right there
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक
जगामwent
जगाम:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
स्वगणैःwith his own troops/attendants
स्वगणैः:
सहकारक/करण (Sahakāraka/Instrumental of accompaniment)
TypeNoun
Rootस्व + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; समास: स्व + गण (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘his own attendants’)
सहtogether with
सह:
सह (Accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थक (postposition/adverb: with)

Brahma

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

R
Rudra
B
Brahma
G
Ganas

FAQs

The verse highlights Rudra as the divinely vigilant Pati (Lord) who responds decisively when dharma is obstructed. His “anger” signifies the purifying, protective force that removes adharma and restores sacred order for the soul’s progress toward liberation.

Rudra here is Saguna Śiva—God with attributes—who acts within the world for protection. Devotees worship the Liṅga as the accessible, sanctifying presence of Śiva, trusting that the Lord actively guards devotion and righteousness through his divine power (śakti) and attendants.

A practical takeaway is to seek Śiva’s protective grace through steady japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and, where customary, wearing Rudrākṣa and applying Tripuṇḍra (bhasma) as reminders of inner purity and surrender to Rudra’s governance.