Indra’s swift, bull-like approach to the Soma-seat and his sure hearing of the stotra
वयमेनमिदा ह्योपीपेमेह वज्रिणम् तस्मा उ अद्य सवने सुतं भरा नूनं भूषत श्रुते
vayamenamidā hyopīpemeha vajriṇam tasmā u adya savane sutaṃ bharā nūnaṃ bhūṣata śrute
váyam2 enam2 idā́2 hí2 upī́pimeha2 vájriṇam2 tásmāḥ2 u2 adyá2 saváne2 sutáṃ2 bhárā2 nū́naṃ2 bhū́ṣata2 śrúte2
Wahai Vajriṇ (Indra), bahkan kini di sini kami telah memujamu dan menenteramkanmu; maka hari ini, pada saat pemerasan (savane), bawalah Soma yang telah diperas (suta) itu kepadanya; sekarang, muliakanlah dengan patut Dia yang termasyhur, yang didengar (śrute).
vayam | enam | idā | hi | upīpima | iha | vajriṇam | tasmāḥ | u | adya | savane | sutam | bhara | nūnam | bhūṣata | śrute
Unknown/unspecified
{ "prastava": "(stobha-prelude preparing the offering moment)", "udgitha": "vayamenamidā hyopīpemeha vajriṇam", "pratihara": "tasmā u adya savane sutaṃ bharā", "upadrava": "nūnaṃ bhūṣata śrute", "nidhana": "(final communal cadence on ‘śrute’)", "structure_notes": "Semantic mapping: declaration of propitiation → ritual instruction → exhortation to honor. In gāna, stobhas may lengthen transitions into the imperative ‘bhara’.", "singer_assignments": "Prastotṛ begins; Udgātṛ leads udgītha and upadrava; Pratihartṛ answers; all close the nidhana." }
{ "gloss_summary": "Since Indra has been pleased by the stotra, the priests should bring the pressed Soma at the savana. ‘śrute’ is glossed as ‘celebrated/renowned’ (heard-of).", "ritual_interpretation": "A direct liturgical prompt linking successful praise to immediate offering action during the pressing session.", "theological_insight": "Divine satisfaction is not abstract; it is ritually verified by correct sequence—praise → offering → reciprocation.", "etymology_highlights": "‘vajriṇ’ as bearer of vajra; ‘śruta’ as ‘well-known/renowned’ (from √śru, to hear)." }