Rig Veda Sukta 59
Mandala 8Sukta 597 Mantras

Sukta 59

Sukta 8.59

Devata

Indra-Varuṇa

Himne singkat ini menyeru dwitunggal Indra dan Varuṇa sebagai penjaga bersama pemerasan Soma, memohon agar mereka segera datang ke tiap kurban dan menerima bagian persembahan yang menjadi hak mereka. Himne ini mengaitkan kedaulatan kosmis dan daya kemenangan lahiriah keduanya dengan penataan batin sang pelaksana yajña—mendidiknya menuju Ṛta (tatanan/ukuran yang benar) serta menganugerahkan kemakmuran, keturunan, dan umur panjang.

Mantras

Mantra 1

इमानि वां भागधेयानि सिस्रत इन्द्रावरुणा प्र महे सुतेषु वाम् । यज्ञेयज्ञे ह सवना भुरण्यथो यत्सुन्वते यजमानाय शिक्षथः ॥

Wahai Indra dan Varuṇa, inilah bagian-bagian takdir (bhāgadhēya) yang mengalir kepada kalian berdua, demi kebesaran kalian di antara Soma yang diperas. Dari yajña ke yajña kalian bersegera menuju pemerasan (savana); dan kalian membimbing serta memelihara sang yajamāna yang memeras, agar ia bertumbuh menuju persembahan yang tepat.

Mantra 2

निष्षिध्वरीरोषधीराप आस्तामिन्द्रावरुणा महिमानमाशत । या सिस्रतू रजसः पारे अध्वनो ययोः शत्रुर्नकिरादेव ओहते ॥

Kekuatan-kekuatan yang membebaskan (arus yang terhalang)—tumbuhan penyembuh dan Air-Airan—berdiri teguh; dan Indra serta Varuṇa meraih kebesaran yang luas. Mereka bergerak melampaui ruang-ruang antara (rajas), ke seberang jauh dari jalan; terhadap mereka tiada daya musuh, tiada kuasa yang tak-ilahi, dapat menang.

Mantra 3

सत्यं तदिन्द्रावरुणा कृशस्य वां मध्व ऊर्मिं दुहते सप्त वाणीः । ताभिर्दाश्वांसमवतं शुभस्पती यो वामदब्धो अभि पाति चित्तिभिः ॥

Inilah sungguh Kebenaran itu, wahai Indra dan Varuṇa: bagi pencari kalian yang kurus-asketis, tujuh suara memerah gelombang kemanisan (madhu). Dengan daya-daya itu lindungilah sang pemberi, wahai para tuan kebahagiaan yang bercahaya; dia yang tak-tertipu, menjaga kalian dengan kesadaran-kesadaran pemahamannya.

Mantra 4

घृतप्रुषः सौम्या जीरदानवः सप्त स्वसारः सदन ऋतस्य । या ह वामिन्द्रावरुणा घृतश्चुतस्ताभिर्धत्तं यजमानाय शिक्षतम् ॥

Berpercik ghrta, dipelihara oleh Soma, penganugerahi kekayaan yang matang—tujuh saudari yang bersemayam di kediaman Ṛta; mereka, wahai Indra dan Varuṇa, yang meneteskan cahaya jernih—dengan mereka tegakkanlah sang yajamāna; dengan mereka didik dan tuntunlah ia pada jalan yang benar.

Mantra 5

अवोचाम महते सौभगाय सत्यं त्वेषाभ्यां महिमानमिन्द्रियम् । अस्मान्त्स्विन्द्रावरुणा घृतश्चुतस्त्रिभिः साप्तेभिरवतं शुभस्पती ॥

Kami telah mengucapkan kebenaran demi kebahagiaan yang agung: kepada kalian berdua, kekuatan yang melesat, miliklah kebesaran yang perkasa dari daya yang efektif. Lindungilah kami, wahai Indra dan Varuṇa, yang meneteskan cahaya jernih, dengan yang tiga dan dengan yang tujuh (tatanan energi), wahai para tuan kebahagiaan bercahaya.

Mantra 6

इन्द्रावरुणा यदृषिभ्यो मनीषां वाचो मतिं श्रुतमदत्तमग्रे । यानि स्थानान्यसृजन्त धीरा यज्ञं तन्वानास्तपसाभ्यपश्यम् ॥

Wahai Indra dan Varuṇa, ketika pada mulanya kalian menganugerahkan kepada para ṛṣi ilham-pikiran, budi dari sabda, dan pendengaran yang menerima—maka para bijak yang teguh menciptakan tempat-tempat (sthana); dan ketika mereka membentangkan yajña, dengan tapas batin mereka menyaksikan (kebenarannya).

Mantra 7

इन्द्रावरुणा सौमनसमदृप्तं रायस्पोषं यजमानेषु धत्तम् । प्रजां पुष्टिं भूतिमस्मासु धत्तं दीर्घायुत्वाय प्र तिरतं न आयुः ॥

Wahai Indra dan Varuṇa, tetapkanlah pada para yajamāna keselarasan yang cerah dan tak tergoyahkan, serta pertambahan rayas—kelimpahan dan daya pemelihara. Tanamkanlah pada kami prajā (keturunan), puṣṭi (pertumbuhan), dan bhūti (kemakmuran/keberadaan); dan demi umur panjang, hantarkanlah daya-hidup kami melampaui batasnya menuju kepenuhan.

Frequently Asked Questions

They are paired as complementary powers: Indra brings victorious strength and the release of bounty, while Varuṇa upholds Ṛta—truth, law, and right order. Together they ensure the sacrifice succeeds in both power and correctness.

It refers to the rightful portions of the offering—especially Soma—belonging to the invoked deities. The verse says these shares ‘flow’ to Indra–Varuṇa when the ritual is properly performed.

The hymn calls them ghee-bright, Soma-nourished supporters seated in the home of Ṛta. Interpreters often understand them as symbolic powers such as rays of light, waters, or forms of sacred speech that uphold order and help the sacrificer stay aligned with Ṛta.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App