Rig Veda Sukta 92
Mandala 7Sukta 925 Mantras

Sukta 92

Sukta 7.92

Rishi

Vasiṣṭha (Maṇḍala 7)

Devata

Vāyu

Chandas

Jagatī (likely; longer cadence typical in Vāyu invitations—verify in metrical index)

Himne singkat karya Vasiṣṭha ini merupakan undangan kepada Vāyu agar datang dengan cepat bersama banyak niyut (regu/kereta yang telah dipasangkan), duduk di upacara kurban, dan meminum Soma sebagai “peminum pertama.” Himne ini berulang kali mengaitkan kedatangan dan kegembiraan Vāyu dengan anugerah yang nyata—kekayaan, kekuatan/daya kepahlawanan, sapi, kuda, serta perlindungan berkelanjutan melalui svasti (kesejahteraan). Tujuannya sekaligus liturgis (memanggil dewa hadir pada pemerasan Soma) dan pragmatis (memohon kemakmuran dan keselamatan bagi para pemuja).

Mantras

Mantra 1

आ वायो भूष शुचिपा उप नः सहस्रं ते नियुतो विश्ववार । उपो ते अन्धो मद्यमयामि यस्य देव दधिषे पूर्वपेयम् ॥

Datanglah, wahai Vāyu; duduklah, wahai peminum yang suci, dekatlah kepada kami; seribu niyut (pasukan/kereta yang terpasang) adalah milikmu, wahai pembawa segala anugerah. Kepadamu kupersembahkan andha—minuman pemabuk sukacita, sari Soma—yang telah Engkau tetapkan, wahai dewa, untuk diminum terlebih dahulu, sebelum semua yang lain.

Mantra 2

प्र सोता जीरो अध्वरेष्वस्थात्सोममिन्द्राय वायवे पिबध्यै । प्र यद्वां मध्वो अग्रियं भरन्त्यध्वर्यवो देवयन्तः शचीभिः ॥

Maju telah berdiri sang pemeras yang tangkas di dalam upacara (adhvara), agar Indra dan Vāyu meminum Soma. Ketika para adhvaryu, yang mendamba yang ilahi, dengan kecakapan-kecakapan (śacī) mereka membawa ke hadapan kalian berdua sari madu yang paling utama, yang terdepan.

Mantra 3

प्र याभिर्यासि दाश्वांसमच्छा नियुद्भिर्वायविष्टये दुरोणे । नि नो रयिं सुभोजसं युवस्व नि वीरं गव्यमश्व्यं च राधः ॥

Dengan daya-daya terpasang yang dengannya engkau datang kepada sang pemberi—wahai Vāyu—ke rumah sang pemuja; turunkanlah bagi kami kekayaan yang penuh kenikmatan mulia. Turunkan pula daya-kepahlawanan, kawanan bercahaya, dan tenaga yang cepat—itulah anugerahmu.

Mantra 4

ये वायव इन्द्रमादनास आदेवासो नितोशनासो अर्यः । घ्नन्तो वृत्राणि सूरिभिः ष्याम सासह्वांसो युधा नृभिरमित्रान् ॥

Wahai Vāyu-Vāyu, yang bersukacita dalam Indra, yang berpihak pada para dewa dan rindu akan pertumbuhan, mulia dalam gerak maju—semoga kami, bersama para pemimpin bercahaya kami, menumbangkan Vṛtra-Vṛtra. Semoga kami menjadi penakluk dalam pertempuran, menundukkan kekuatan-kekuatan yang memusuhi dengan para lelaki perkasa kami.

Mantra 5

आ नो नियुद्भिः शतिनीभिरध्वरं सहस्रिणीभिरुप याहि यज्ञम् । वायो अस्मिन्त्सवने मादयस्व यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Datanglah kepada kami dengan niyut-niyutmu yang terpasang, beratus-ratus dan beribu-ribu; mendekatlah kepada adhvara, kepada yajña, kepada karya-persembahan. Wahai Vāyu, dalam savana ini bergembiralah dalam ekstasi; dan kalian lindungilah kami senantiasa dengan svasti—keselarasan kesejahteraan.

Frequently Asked Questions

The hymn invokes Vāyu, the Vedic Wind deity, asking him to come swiftly to the sacrifice and drink the Soma.

It highlights Vāyu’s special precedence at the Soma-pressing: he is invited to take the first draught, signaling his immediate presence and favor.

It asks for prosperity and enjoyment (wealth), strength and heroic vigor, cattle and horses (resources and power), and continual protection through svasti (well-being).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App