Rig Veda Sukta 91
Mandala 7Sukta 917 Mantras

Sukta 91

Sukta 7.91

Rishi

Vasiṣṭha

Devata

Vāyu (with Indra–Vāyu context continuing; Manu and Uṣas/Sūrya as supporting figures)

Chandas

Triṣṭubh (probable)

Kidung ini karya Vasiṣṭha memanggil Vāyu dalam kemitraan erat dengan Indra–Vāyu, mengundang mereka ke persembahan Soma serta memohon perlindungan, kekuatan, dan kesejahteraan. Kidung ini mengingat para dewa purba yang tak bercela, yang menolong Manu pada masa terhalang, dengan menegakkan Fajar bersama Sang Surya—sebuah citra pemulihan tatanan yang benar dan penglihatan yang jernih bagi jalan manusia. Para penyair (para Vasiṣṭha) menutupnya dengan memohon svasti yang lestari—kesejahteraan selaras dan damai—melalui pujian yang tersusun dengan baik

Mantras

Mantra 1

कुविदङ्ग नमसा ये वृधासः पुरा देवा अनवद्यास आसन् । ते वायवे मनवे बाधितायावासयन्नुषसं सूर्येण ॥

Adakah para dewa purba itu—yang telah bertambah kuasa dan tanpa cela—dapat dimenangkan oleh sembah-hormat kami? Mereka, demi Vāyu dan demi Manu ketika ia terhimpit oleh halangan, membuat Fajar berdiam bersama Surya—membawa tatanan bercahaya ke dalam jalan manusia.

Mantra 2

उशन्ता दूता न दभाय गोपा मासश्च पाथः शरदश्च पूर्वीः । इन्द्रवायू सुष्टुतिर्वामियाना मार्डीकमीट्टे सुवितं च नव्यम् ॥

Dengan hasrat, laksana para utusan; menjaga agar tidak luput, mereka menempuh bulan-bulan, jalan-jalan, dan banyak musim yang terdahulu. Wahai Indra–Vāyu, kidung pujian yang tersusun indah dan datang kepadamu memohon rahmatmu serta tuntunan benar yang baru—pembukaan segar bagi perjalanan.

Mantra 3

पीवोअन्नाँ रयिवृधः सुमेधाः श्वेतः सिषक्ति नियुतामभिश्रीः । ते वायवे समनसो वि तस्थुर्विश्वेन्नरः स्वपत्यानि चक्रुः ॥

Kaya akan makanan yang berdaya, penambah kelimpahan, bijak dalam pengertian—kilau putih melekat pada tenaga-tenaga yang terpasang pada kuk. Demi Vāyu mereka berdiri teguh, sehati; para insan ini telah membentuk segala laku penguasaan yang baik dan kepemilikan diri yang sejati.

Mantra 4

यावत्तरस्तन्वो यावदोजो यावन्नरश्चक्षसा दीध्यानाः । शुचिं सोमं शुचिपा पातमस्मे इन्द्रवायू सदतं बर्हिरेदम् ॥

Sejauh tubuh dapat menjangkau, sejauh daya dapat meluas, sejauh para pencari menyalakan (nyala) dengan penglihatan—minumlah di sini Soma yang suci, wahai para peminum-kesucian. Wahai Indra–Vāyu, duduklah pada hamparan persembahan ini di dalam diri kami.

Mantra 5

नियुवाना नियुतः स्पार्हवीरा इन्द्रवायू सरथं यातमर्वाक् । इदं हि वां प्रभृतं मध्वो अग्रमध प्रीणाना वि मुमुक्तमस्मे ॥

Muda dan senantiasa diperbarui, dengan kekuatan-kekuatanmu yang terpasang pada kuk, kaya akan kepahlawanan yang didambakan—wahai Indra–Vāyu, datanglah bersama dalam satu kereta menuju kami. Sebab sari pertama kemanisan ini telah dibawa bagi kalian; lalu, setelah dipuaskan, lepaskanlah bagi kami keluasan-keluasan dan pembebasan di dalam diri.

Mantra 6

या वां शतं नियुतो याः सहस्रमिन्द्रवायू विश्ववाराः सचन्ते । आभिर्यातं सुविदत्राभिरर्वाक्पातं नरा प्रतिभृतस्य मध्वः ॥

Kekuatan-kekuatanmu yang terpasang pada kuk—ratusan dan ribuan—wahai Indra–Vāyu, yang kaya akan segala kelimpahan yang diinginkan, berhimpun kepadamu. Dengan mereka turunlah kepada kami dengan daya-daya yang terang untuk menemukan yang benar; wahai dua yang perkasa, minumlah madu kenikmatan yang dipersembahkan dan dibawa menuju kalian.

Mantra 7

अर्वन्तो न श्रवसो भिक्षमाणा इन्द्रवायू सुष्टुतिभिर्वसिष्ठाः । वाजयन्तः स्ववसे हुवेम यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥

Bagaikan kuda-kuda tangkas yang mendamba kemasyhuran, kami para Vasiṣṭha memohon kepada-Mu dengan puji-pujian yang tersusun indah, wahai Indra dan Vāyu. Berjuang meraih kelimpahan daya bagi penguasaan diri kami sendiri, kami menyeru kalian; lindungilah kami senantiasa dengan anugerah kesejahteraan (svasti).

Frequently Asked Questions

Vāyu is primary, but the hymn strongly addresses the dual deity Indra–Vāyu, especially in the Soma-drinking context.

It recalls a divine act of removing obstruction and establishing luminous order—symbolically bringing clarity (Dawn) into full alignment with truth and vision (Sun) for human life.

It functions as an invitation and praise during Soma offerings, asking Indra–Vāyu/Vāyu to come, drink the purified Soma, sit on the offering seat, and grant strength and ongoing well-being (svasti).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App