Rig Veda Sukta 70
Mandala 6Sukta 705 Mantras

Sukta 70

Sukta 6.70

Rishi

Bharadvāja (Bārhaspatya)

Devata

Dyāvāpṛthivī (Heaven and Earth), with Varuṇa’s dhárman as governing principle

Chandas

Jagatī

Kidung ini memuji Dyāvā–Pṛthivī—Langit dan Bumi—sebagai Orang Tua yang bercahaya dan menyejahterakan, yang menopang segala dunia serta memelihara kehidupan. Keteguhan dan kesuburan keduanya dikatakan berdiri “menurut dhárman Varuṇa”, yakni hukum kosmis yang menjaga kedua ranah tetap terpisah dengan tepat namun selaras. Sang resi memohon agar keduanya menambah pada pemuja daya pemelihara (ūrj), kekuatan/kejayaan (vāja), dan kepenuhan kemakmuran (rayi), agar yajña berhasil.

Mantras

Mantra 1

घृतवती भुवनानामभिश्रियोर्वी पृथ्वी मधुदुघे सुपेशसा । द्यावापृथिवी वरुणस्य धर्मणा विष्कभिते अजरे भूरिरेतसा ॥

Penuh oleh cahaya jernih (ghṛta), pemangku kemilau dunia-dunia, Bumi yang luas dan pasangan yang elok, penetes madu—Langit dan Bumi—tegak ditopang oleh dharma Varuṇa; tak menua, keduanya ditegakkan terpisah, kaya akan daya-benih pencipta.

Mantra 2

असश्चन्ती भूरिधारे पयस्वती घृतं दुहाते सुकृते शुचिव्रते । राजन्ती अस्य भुवनस्य रोदसी अस्मे रेतः सिञ्चतं यन्मनुर्हितम् ॥

Tak pernah surut, menanggung aliran yang melimpah, kaya susu pemelihara; keduanya (Langit dan Bumi) memerah ghṛta—cahaya jernih—bagi pelaku kebajikan, bagi yang bernazar suci. Berkilau atas dunia ini, wahai dua cakrawala, curahkan ke dalam kami benih daya itu yang Manu tetapkan bagi jalan manusia.

Mantra 4

घृतेन द्यावापृथिवी अभीवृते घृतश्रिया घृतपृचा घृतावृधा । उर्वी पृथ्वी होतृवूर्ये पुरोहिते ते इद्विप्रा ईळते सुम्नमिष्टये ॥

Dengan ghṛta Langit dan Bumi terselubung; berseri oleh ghṛta, dipenuhi ghṛta, bertambah oleh ghṛta. Bumi yang luas, ditempatkan di depan sebagai daya kependetaan bagi persembahan, diseru para ṛṣi: mereka memohon anugerah yang menyempurnakan yajña.

Mantra 5

मधु नो द्यावापृथिवी मिमिक्षतां मधुश्चुता मधुदुघे मधुव्रते । दधाने यज्ञं द्रविणं च देवता महि श्रवो वाजमस्मे सुवीर्यम् ॥

Semoga Langit dan Bumi meramu bagi kami kemanisan—kemanisan yang menetes, kemanisan yang memerah, setia pada dharma kemanisan. Sambil menegakkan yajña dan harta ilahi, anugerahkan kepada kami kemasyhuran yang agung, kelimpahan vāja, dan su-vīrya yang tumbuh di dalam diri.

Mantra 6

ऊर्जं नो द्यौश्च पृथिवी च पिन्वतां पिता माता विश्वविदा सुदंससा । संरराणे रोदसी विश्वशम्भुवा सनिं वाजं रयिमस्मे समिन्वताम् ॥

Semoga Langit dan Bumi menumbuhkan dalam kami ūrj, daya penopang: Bapa dan Ibu, mahatahu, beramal baik. Berpadu selaras, kedua dunia—pembawa kesejahteraan semesta—semoga bersama-sama menekan ke dalam diri kami saní, vāja yang melimpah, dan rayi, kekayaan kepenuhan ada.

Frequently Asked Questions

Dyāvāpṛthivī are Heaven and Earth addressed together as a divine pair—Father and Mother—who support all life and provide the stable space in which the sacrifice and the world can function.

It highlights that cosmic stability and harmony depend on an ordering law—dhárman—associated with Varuṇa. This law keeps Heaven and Earth rightly arranged and makes the ritual truthful and effective.

It asks for ūrj (sustaining energy), vāja (strength and successful attainment), and rayi (prosperity/abundance), so the worshipper and the sacrifice may flourish.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App