
Sukta 6.69
Bharadvāja (traditional for Mandala 6).
Indra-Viṣṇu (dual).
Triṣṭubh.
Kidung ini menyeru dwidewa Indra dan Viṣṇu sebagai sekutu yang tak terpisahkan, yang bersama-sama mengantar pelaksana yajña menyeberangi “pantai jauh” dari kerja berat dan pertikaian. Kidung ini memohon agar keduanya berkenan pada yajña, mendengar brahman sang penyair (ucapan formulatif), menganugerahkan kekayaan dan perlindungan, serta menegaskan kuasa mereka yang tak terkalahkan—kuasa yang menata tatanan dunia.
Mantra 1
सं वां कर्मणा समिषा हिनोमीन्द्राविष्णू अपसस्पारे अस्य । जुषेथां यज्ञं द्रविणं च धत्तमरिष्टैर्नः पथिभिः पारयन्ता ॥
Dengan karya dan daya hasrat pemujaan aku menyatukan kalian, wahai Indra dan Viṣṇu, di seberang jauh dari jerih payah ini. Berkenanlah pada yajña dan anugerahkan kepada kami kelimpahan; seberangkan kami melalui jalan-jalan yang tak terpatahkan.
Mantra 2
या विश्वासां जनितारा मतीनामिन्द्राविष्णू कलशा सोमधाना । प्र वां गिरः शस्यमाना अवन्तु प्र स्तोमासो गीयमानासो अर्कैः ॥
Wahai Indra dan Viṣṇu, kalian yang melahirkan segala ilham, bejana-bejana penampung Soma; semoga kata-kata kami yang terucap melindungi dan meneguhkan kalian; semoga kidung-kidung kami, dinyanyikan dengan penglihatan para ṛṣi, melaju dan menguatkan persekutuan suci.
Mantra 3
इन्द्राविष्णू मदपती मदानामा सोमं यातं द्रविणो दधाना । सं वामञ्जन्त्वक्तुभिर्मतीनां सं स्तोमासः शस्यमानास उक्थैः ॥
Wahai Indra dan Viṣṇu, para penguasa ekstase, datanglah kepada Soma sambil membawa kelimpahan. Semoga cahaya ilham-ilham kami mengurapi kalian; semoga kidung-kidung kami, dilantunkan sebagai ucapan yang ditinggikan, berhimpun dan mengikat kalian pada yajña.
Mantra 4
आ वामश्वासो अभिमातिषाह इन्द्राविष्णू सधमादो वहन्तु । जुषेथां विश्वा हवना मतीनामुप ब्रह्माणि शृणुतं गिरो मे ॥
Semoga kuda-kuda kalian, penakluk serbuan yang memusuhi, membawa kalian kemari, wahai Indra dan Viṣṇu, sahabat dalam kenikmatan bersama. Bergembiralah atas segala panggilan ilham-ilham kami; dengarkanlah dengan saksama brahman-brahman pembentuk itu, dengarkanlah ujaranku.
Mantra 5
इन्द्राविष्णू तत्पनयाय्यं वां सोमस्य मद उरु चक्रमाथे । अकृणुतमन्तरिक्षं वरीयोऽप्रथतं जीवसे नो रजांसि ॥
Wahai Indra dan Viṣṇu, dalam ekstasi Soma kalian meluaskan yang patut ditakjubkan; kalian membentuk antarikṣa menjadi kelapangan yang lebih besar, dan kalian membentangkan alam-alam (rajāṃsi) demi kehidupan kami.
Mantra 7
इन्द्राविष्णू पिबतं मध्वो अस्य सोमस्य दस्रा जठरं पृणेथाम् । आ वामन्धांसि मदिराण्यग्मन्नुप ब्रह्माणि शृणुतं हवं मे ॥
Wahai Indra dan Viṣṇu, minumlah Soma yang bermadu ini, wahai para pelaku keajaiban; penuhilah perut kalian dengannya. Sari-sari yang memabukkan telah datang kepada kalian—dengarkanlah rumusan-rumusan brahman, dengarlah seruanku.
Mantra 8
उभा जिग्यथुर्न परा जयेथे न परा जिग्ये कतरश्चनैनोः । इन्द्रश्च विष्णो यदपस्पृधेथां त्रेधा सहस्रं वि तदैरयेथाम् ॥
Kalian berdua telah menaklukkan; tak satu pun dari kalian dikalahkan, dan tak satu pun dari kalian pernah ditaklukkan. Wahai Indra dan Viṣṇu, ketika kalian beradu daya, kalian menggerakkan dan membagi tenaga seribu-lipat itu ke dalam tiga arus.
They are invoked as a paired power: Indra brings victorious force that breaks obstacles, while Viṣṇu brings ordered expansion and secure space. Together they protect, grant prosperity, and guide the sacrificer safely through hardship.
It is a prayer for safe passage—through danger, conflict, or difficult work—so the worshipper reaches the goal without harm. It also suggests an inner crossing: moving beyond fear and obstruction through divine support and right direction.
It is suited for fire offerings (and Soma settings where applicable) when seeking protection, victory over opposition, and successful completion of demanding tasks. The hymn emphasizes correct invocation, attentive divine hearing, and the granting of wealth and wellbeing.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.