Rig Veda Sukta 23
Mandala 6Sukta 2310 Mantras

Sukta 23

Sukta 6.23

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh (probable)

Himne ini memuji Indra sebagai penguasa kekuatan yang senantiasa waspada dan memperhatikan, yang tertarik pada pemerasan Soma serta kidung-kidung ilham para resi Bharadvāja. Himne ini memohon agar Ia datang bersama kuda-kuda kuning keemasan, menggenggam vajra, dan menganugerahkan kemakmuran pembawa damai, perlindungan, serta kelimpahan “serba-diinginkan” kepada para pemuja

Mantras

Mantra 1

सुत इत्त्वं निमिश्ल इन्द्र सोमे स्तोमे ब्रह्मणि शस्यमान उक्थे । यद्वा युक्ताभ्यां मघवन्हरिभ्यां बिभ्रद्वज्रं बाह्वोरिन्द्र यासि ॥

Ketika Soma diperas, saat itu engkau sepenuhnya waspada, wahai Indra—dipuji dalam nyanyian, dalam sabda suci (brahman), dalam himne yang dilantunkan (uktha). Atau ketika, wahai dermawan (Maghavan), terpasang pada dua kuda kuningmu (hari), mengusung wajra pada kedua lenganmu, wahai Indra, engkau datang.

Mantra 2

यद्वा दिवि पार्ये सुष्विमिन्द्र वृत्रहत्येऽवसि शूरसातौ । यद्वा दक्षस्य बिभ्युषो अबिभ्यदरन्धयः शर्धत इन्द्र दस्यून् ॥

Entah di langit yang jauh, wahai Indra, engkau menjadi kuat untuk pembunuhan Vṛtra, untuk kemenangan sang pahlawan; atau entah, tanpa gentar, engkau menundukkan gerombolan Dasyu yang gentar akan daya dan kecakapanmu—demikianlah engkau menjadi pertolongan kami dalam pertempuran demi Cahaya.

Mantra 3

पाता सुतमिन्द्रो अस्तु सोमं प्रणेनीरुग्रो जरितारमूती । कर्ता वीराय सुष्वय उ लोकं दाता वसु स्तुवते कीरये चित् ॥

Biarlah Indra meminum Soma yang diperas—pemimpin garang, yang dengan perlindungannya menuntun penyanyi maju. Ia menciptakan bagi pahlawan yang memeras dengan baik suatu ruang keberadaan yang luas; ia menganugerahkan harta-kekayaan bahkan kepada penyair yang memuji.

Mantra 4

गन्तेयान्ति सवना हरिभ्यां बभ्रिर्वज्रं पपिः सोमं ददिर्गाः । कर्ता वीरं नर्यं सर्ववीरं श्रोता हवं गृणतः स्तोमवाहाः ॥

Ia datang; ia pergi menuju pemerasan-perasan (savana) bersama dua Hari (kuda-kuda keemasan); yang cokelat keemasan itu membawa vajra, meminum Soma, menganugerahkan sinar-sinar cahaya. Ia menjadikan pahlawan—yang gagah-perkasa, yang serba-pahlawan; ia mendengar seruan orang yang melagukan pujian—ia, pengangkut stoma (himne).

Mantra 5

अस्मै वयं यद्वावान तद्विविष्म इन्द्राय यो नः प्रदिवो अपस्कः । सुते सोमे स्तुमसि शंसदुक्थेन्द्राय ब्रह्म वर्धनं यथासत् ॥

Bagi Dia kami mencari dan memilih apa yang sungguh patut dipilih—bagi Indra, pelaku kami dari langit tertinggi. Ketika Soma diperas, kami memuji; dalam uktha (nyanyian puji) kami mewartakan, agar bagi Indra kata-brahman (brahma) menjadi pertambahan daya, sebagaimana sepatutnya.

Mantra 6

ब्रह्माणि हि चकृषे वर्धनानि तावत्त इन्द्र मतिभिर्विविष्मः । सुते सोमे सुतपाः शंतमानि राण्ड्या क्रियास्म वक्षणानि यज्ञैः ॥

Sebab engkau sungguh telah menjadikan mantra-mantra sebagai penguat; sejauh itu, wahai Indra, kami memilihmu dengan pikiran-pikiran kami. Wahai peminum Soma yang diperas, jadikanlah bagi kami melalui yajña (kurban) kemakmuran yang paling menenteramkan, kenikmatan yang kaya—yang membawa kami maju.

Mantra 7

स नो बोधि पुरोळाशं रराणः पिबा तु सोमं गोऋजीकमिन्द्र । एदं बर्हिर्यजमानस्य सीदोरुं कृधि त्वायत उ लोकम् ॥

Bangunlah bagi kami, bersukacitalah dalam kue-persembahan (puroḷāśa); minumlah Soma yang kaya sinar-cahaya, wahai Indra. Duduklah di hamparan suci milik yajamāna ini; lapangkanlah ruang-dunia bagi dia yang meraih kepada-Mu.

Mantra 8

स मन्दस्वा ह्यनु जोषमुग्र प्र त्वा यज्ञास इमे अश्नुवन्तु । प्रेमे हवासः पुरुहूतमस्मे आ त्वेयं धीरवस इन्द्र यम्याः ॥

Wahai Indra, Yang Perkasa, bersukacitalah—meluaslah dalam kenikmatan jiwa yang menyetujui; semoga karya-karya yajña kami ini mencapai dan menggenggam-Mu. Semoga seruan-seruan kami mendesak maju kepada Yang Banyak-diseru di dalam diri kami; kepada-Mu semoga dhīrā (pikiran-terang) ini memasangkan dirinya demi pertolongan kami, wahai Indra.

Mantra 9

तं वः सखायः सं यथा सुतेषु सोमेभिरीं पृणता भोजमिन्द्रम् । कुवित्तस्मा असति नो भराय न सुष्विमिन्द्रोऽवसे मृधाति ॥

Wahai sahabat-sahabat, penuhilah dan sempurnakanlah Indra Sang Penikmat itu dengan Soma yang diperas, sebagaimana orang melakukannya dalam persembahan. Sungguh ia akan hadir bagi pemanggulan dan pembawaan kelimpahan kami; Indra tidak mengecewakan pemeras-yang-baik ketika sang ada mencari pertolongannya.

Mantra 10

एवेदिन्द्रः सुते अस्तावि सोमे भरद्वाजेषु क्षयदिन्मघोनः । असद्यथा जरित्र उत सूरिरिन्द्रो रायो विश्ववारस्य दाता ॥

Demikianlah Indra dipuji oleh Soma yang diperas di tengah kaum Bharadvāja; di sana ia bersemayam sebagai yang dermawan. Semoga ia bagi pemuji, dan juga bagi sang pemberi yang tercerahkan; Indra, penganugeraha kekayaan—kelimpahan yang serba-diingini.

Frequently Asked Questions

It is a hymn inviting Indra to the Soma-pressing and praising him as the vajra-bearing giver who responds to sacred speech and grants strength, peace, and prosperity.

Because the hymn presents Soma-offering and inspired recitation as the means that ‘strengthen’ and attract Indra—making divine help present through yajña and praise.

It asks for peace-giving prosperities, rich enjoyments that carry life forward, protection for the worshipper, and “all-desirable” abundance bestowed by Indra.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App