
Sukta 10.59
Āyuṣ (life) and the banishment of Nirṛti (dissolution); protective/āyuṣya orientation
त्रिष्टुभ् (probable; longer pādas with complex cadence)
Himne ini adalah doa āyuṣya (pelindung umur) yang mendorong daya-hidup melaju ke depan menuju kelangsungan yang “lebih jauh, senantiasa lebih baru”, sambil mengusir Nirṛti—kekuatan pelapukan dan pelarutan. Himne ini memohon pemulihan penglihatan, napas, dan kenikmatan vital, serta memohon agar dapat memandang Matahari terbit lama tanpa rintangan—tanda-tanda daya hidup yang diperbarui dan keberuntungan. Bagian penutup bernada perlindungan, menyeru kuasa-kuasa penopang (serta dorongan Indra) untuk menyingkirkan derita sehingga tiada bahaya menyentuh pemuja.
Mantra 1
प्र तार्यायुः प्रतरं नवीय स्थातारेव क्रतुमता रथस्य । अध च्यवान उत्तवीत्यर्थं परातरं सु निॠतिर्जिहीताम् ॥
Majukanlah hayat kami ke depan, menuju langkah yang lebih jauh dan senantiasa lebih baru, laksana kusir-kusir teguh kereta oleh daya kehendak-sadar (krátu); lalu, bergerak maju, semoga kami meraih tujuan yang lebih tinggi, dan semoga Nirṛti—daya peluruhan—menyingkir jauh.
Mantra 2
सामन्नु राये निधिमन्न्वन्नं करामहे सु पुरुध श्रवांसि । ता नो विश्वानि जरिता ममत्तु परातरं सु निॠतिर्जिहीताम् ॥
Dalam harmoni (sāman), demi kelimpahan rāya, semoga kami menjadikan bagi diri kami makanan yang kaya akan harta batin, dan banyak kemasyhuran serta daya-dengar yang berlandas kukuh; semoga semuanya itu menyukakan sang pemuji, dan semoga Nirṛti menyingkir jauh.
Mantra 3
अभी ष्वर्यः पौंस्यैर्भवेम द्यौर्न भूमिं गिरयो नाज्रान् । ता नो विश्वानि जरिता चिकेत परातरं सु निॠतिर्जिहीताम् ॥
Semoga kami menjadi jaya oleh daya kelelakian para Ārya (yang mulia)—teguh laksana Langit, luas laksana Bumi, tak terguncang seperti gunung-gunung. Semoga sang pelantun (jaritā) mengenali bagi kami segala gerak yang benar itu; dan semoga Nirṛti, kuasa pelarutan dan kemalangan, menjauh jauh dari kami.
Mantra 4
मो षु णः सोम मृत्यवे परा दाः पश्येम नु सूर्यमुच्चरन्तम् । द्युभिर्हितो जरिमा सू नो अस्तु परातरं सु निॠतिर्जिहीताम् ॥
Wahai Soma, janganlah Engkau menyerahkan kami kepada Maut; semoga kami masih memandang Surya yang sedang naik. Tanamkanlah pada kami, oleh dunia-dunia bercahaya, kematangan usia yang benar; dan semoga Nirṛti menjauh jauh dari kami.
Mantra 5
असुनीते मनो अस्मासु धारय जीवातवे सु प्र तिरा न आयुः । रारन्धि नः सूर्यस्य संदृशि घृतेन त्वं तन्वं वर्धयस्व ॥
Wahai Penuntun nafas-hidup (asu), teguhkanlah pikiran di dalam kami untuk hidup; hantarkan daya-hidup (āyu) kami dengan selamat ke depan. Tegakkan kami dalam penglihatan Surya; dengan ghṛta—kekayaan yang dimurnikan—Engkau tambahkan dan kuatkan keberadaan jasmani kami.
Mantra 6
असुनीते पुनरस्मासु चक्षुः पुनः प्राणमिह नो धेहि भोगम् । ज्योक्पश्येम सूर्यमुच्चरन्तमनुमते मृळया नः स्वस्ति ॥
Wahai Asunīti, pulihkan kembali dalam diri kami penglihatan; pulihkan di sini nafas-hidup kami dan tanamkan dalam diri kami daya untuk menikmati anugerah. Semoga lama kami memandang Surya yang sedang terbit; wahai Anumati, berbelas kasihlah kepada kami—anugerahkan kesejahteraan.
Mantra 7
पुनर्नो असुं पृथिवी ददातु पुनर्द्यौर्देवी पुनरन्तरिक्षम् । पुनर्नः सोमस्तन्वं ददातु पुनः पूषा पथ्यां या स्वस्तिः ॥
Semoga Bumi mengembalikan kepada kami nafas-hidup; semoga Langit ilahi memulihkannya; semoga ruang-antara (antarikṣa) memulihkannya. Semoga Soma mengembalikan kepada kami keberadaan yang berjasad; semoga Pūṣan memulihkan jalan yang aman—dia yang adalah kesejahteraan.
Mantra 8
शं रोदसी सुबन्धवे यह्वी ऋतस्य मातरा । भरतामप यद्रपो द्यौः पृथिवि क्षमा रपो मो षु ते किं चनाममत् ॥
Semoga Langit dan Bumi menjadi damai dan kekerabatan yang baik bagimu—dua Ibu Ṛta yang luas-bergerak. Biarlah mereka mengangkut pergi luka dan derita; wahai Langit, wahai Bumi, wahai Tanah yang tabah—janganlah sedikit pun kekacauan menyentuhmu.
Mantra 9
अव द्वके अव त्रिका दिवश्चरन्ति भेषजा । क्षमा चरिष्ण्वेककं भरतामप यद्रपो द्यौः पृथिवि क्षमा रपो मो षु ते किं चनाममत् ॥
Dari yang berlipat dua dan dari yang berlipat tiga, obat-obatan bergerak turun dari Surga; di bumi yang sabar mereka bergerak bagi yang seorang diri. Biarlah Langit dan Bumi mengangkut pergi segala derita yang ada—semoga tiada bahaya sedikit pun menyentuhmu.
Mantra 10
समिन्द्रेरय गामनड्वाहं य आवहदुशीनराण्या अनः । भरतामप यद्रपो द्यौः पृथिवि क्षमा रपो मो षु ते किं चनाममत् ॥
Wahai Indra, gerakkanlah sapi dan lembu penarik yang membawa kereta kaum Uśīnara; biarlah kekuatan-kekuatan penopang mengangkut pergi segala derita yang ada—semoga tiada bahaya sedikit pun menyentuhmu.
It is a life-protecting hymn that asks life-force to move forward, restores breath and sight, and sends away Nirṛti—the power linked with decay, loss, and dissolution.
Asunīti is invoked to restore vital functions like breath and vision, while Anumati represents gracious consent/blessing and is asked to grant svasti (well-being).
It is suited for dawn recitation, for recovery from illness, and for longevity/protection intentions—any time one seeks renewed vitality and the removal of misfortune.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.