Rig Veda Sukta 169
Mandala 10Sukta 1694 Mantras

Sukta 169

Sukta 10.169

Rishi

Not securely determinable from supplied text alone.

Devata

Primary: Vāta/Healing Wind and Oṣadhīs; Rudra invoked for grace/protection.

Chandas

Likely Triṣṭubh (confirm by scan).

Kidung singkat ini adalah doa untuk penyembuhan dan kemakmuran, memanggil Angin pembawa sukacita (Vāta) agar berhembus dengan baik sehingga tumbuh-tumbuhan obat pemberi hidup (Oṣadhī) bertambah kuat dan menjadi sumber gizi. Ia mengaitkan kesejahteraan jasmani dengan dukungan kosmis: Rudra dimohonkan anugerah pelindung, sementara “Kekuatan-kekuatan” yang menyehatkan diundang untuk menetap di goṣṭha yang aman—lambang medan kehidupan yang terlindungi, bercahaya, dan penuh vitalitas—di bawah restu Indra, Soma, dan Prajāpati.

Mantras

Mantra 1

मयोभूर्वातो अभि वातूस्रा ऊर्जस्वतीरोषधीरा रिशन्ताम् । पीवस्वतीर्जीवधन्याः पिबन्त्ववसाय पद्वते रुद्र मृळ ॥

Semoga Vāta yang membawa sukacita berhembus menyapa cahaya-cahaya kemerahan; semoga tumbuh-tumbuhan, penuh daya, bertumbuh menuju kesempurnaannya. Semoga tanaman yang kaya, penopang hidup, menyerap (lembap dan napas); demi kesejahteraan kami, wahai Rudra—penguasa jalan—berbelas kasihlah.

Mantra 2

याः सरूपा विरूपा एकरूपा यासामग्निरिष्ट्या नामानि वेद । या अङ्गिरसस्तपसेह चक्रुस्ताभ्यः पर्जन्य महि शर्म यच्छ ॥

Wahai tumbuh-tumbuhan yang serupa rupa, yang berlainan rupa, dan yang satu dalam hakikat—yang nama-namanya diketahui Agni melalui upacara persembahan—yang para resi Aṅgiras membentuknya di sini dengan tapas; kepada kalian, wahai Parjanya, anugerahkanlah naungan damai yang agung.

Mantra 3

या देवेषु तन्वमैरयन्त यासां सोमो विश्वा रूपाणि वेद । ता अस्मभ्यं पयसा पिन्वमानाः प्रजावतीरिन्द्र गोष्ठे रिरीहि ॥

Wahai Kekuatan-kekuatan yang membangunkan dan menggerakkan tubuh-berwujud di antara para dewa, yang segala rupa kalian diketahui dan diterangi Soma; semoga kalian, mengembang bagi kami dengan susu pemeliharaan batin, kaya daya kelahiran, wahai Indra, menetap dan berdiam di kandang-sapi kami yang bercahaya (lapangan aman sinar-sinar yang terjaga).

Mantra 4

प्रजापतिर्मह्यमेता रराणो विश्वैर्देवैः पितृभिः संविदानः । शिवाः सतीरुप नो गोष्ठमाकस्तासां वयं प्रजया सं सदेम ॥

Prajāpati, bersukacita atas ini bagiku, seia sekata dengan semua dewa dan para leluhur, telah mendekatkan Kekuatan-kekuatan yang sejati dan membawa berkah ke tempat kami yang bercahaya; semoga kami duduk bersama mereka dalam satu kediaman menjadi-kreatif—kaya akan keturunan jiwa.

Frequently Asked Questions

For health and flourishing: the hymn asks the wholesome Wind to strengthen medicinal herbs, so nourishment and vitality increase, and it seeks protective grace from Rudra.

In the Veda, herbs are not just substances; they are living forces that carry healing and nourishment. The hymn praises them as life-sustaining and asks them to ‘grow’ and ‘fill’ the community with strength.

Literally it is a cattle-pen or secure enclosure, but in Vedic symbolism it can also mean a protected, luminous field of life—where vitality, prosperity, and the ‘rays’ of awakened power can safely abide.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App