
Sukta 10.133
Indra
Himne Indra tujuh bait ini adalah doa perang memohon perlindungan dan kemenangan: para penyanyi membangunkan Indra, pembentuk dunia dan pembunuh Vṛtra, agar berdiri bersama mereka dalam pertempuran jarak dekat dan mengacaukan kekuatan-kekuatan musuh. Seperti refrein, dimohonkan agar tali busur lawan mengendur dan para penyerang ditekan hingga jatuh; lalu ditutup dengan anugerah kelimpahan—pemberian Indra mengalir laksana sapi kemakmuran yang memancarkan seribu aliran bagi penyair pemuji.
Mantra 1
प्रो ष्वस्मै पुरोरथमिन्द्राय शूषमर्चत । अभीके चिदु लोककृत्संगे समत्सु वृत्रहास्माकं बोधि चोदिता नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
Majukanlah baginya kereta terdepan—nyanyikanlah daya bagi Indra. Bahkan dalam jarak sedekat-dekatnya, sang pembentuk dunia-dunia, pembunuh penghalang dalam benturan pertempuran—bangunlah bagi kami sebagai penggerak ilham. Biarlah tali busur pihak lain mengendur pada busur-busur mereka.
Mantra 2
त्वं सिन्धूँरवासृजोऽधराचो अहन्नहिम् । अशत्रुरिन्द्र जज्ञिषे विश्वं पुष्यसि वार्यं तं त्वा परि ष्वजामहे नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
Engkau melepaskan sungai-sungai mengalir ke bawah; engkau membunuh Sang Ular. Tanpa lawan, wahai Indra, engkau dilahirkan; engkau memelihara segala yang terpilih dan diingini. Maka kami memelukmu dari segenap sisi—biarlah tali busur pihak lain mengendur pada busur-busur mereka.
Mantra 3
वि षु विश्वा अरातयोऽर्यो नशन्त नो धियः । अस्तासि शत्रवे वधं यो न इन्द्र जिघांसति या ते रातिर्ददिर्वसु नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
Hamburkanlah segala daya niat-jahat yang hendak membinasakan ilham-pikiran kami. Engkau, wahai Indra, adalah pemanah dengan anak-panah pembunuh bagi musuh yang ingin menjatuhkan kami. Dan anugerah kekayaan-Mu—daya kelimpahan bercahaya yang Engkau berikan—biarlah menjadi milik kami; biarlah tali-busur para penuntut lain mengendur pada busur-busur mereka.
Mantra 4
यो न इन्द्राभितो जनो वृकायुरादिदेशति । अधस्पदं तमीं कृधि विबाधो असि सासहिर्नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
Siapa pun di antara manusia yang, serigala-bernafsu, menunjuk kepada kami dari segala penjuru—jadikanlah ia jatuh ke pijakan yang lebih rendah. Engkau adalah penolak yang perkasa, penakluk yang mengatasi; biarlah tali-busur orang lain mengendur pada busur-busur mereka.
Mantra 5
यो न इन्द्राभिदासति सनाभिर्यश्च निष्ट्यः । अव तस्य बलं तिर महीव द्यौरध त्मना नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
Siapa pun yang menyerang kami, wahai Indra—baik kerabat dekat maupun orang asing—jungkirbalikkan kekuatannya; hempaskanlah ia, sebagaimana langit yang maha-luas menekan ke bawah oleh bobotnya sendiri. Biarlah tali-busur orang lain mengendur pada busur-busur mereka.
Mantra 6
वयमिन्द्र त्वायवः सखित्वमा रभामहे । ऋतस्य नः पथा नयाति विश्वानि दुरिता नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
Wahai Indra, kami yang menjadi milik-Mu meraih persahabatan-Mu. Tuntunlah kami di jalan Ṛta, agar segala kesukaran dan kesesatan lenyap. Biarlah tali busur orang lain mengendur pada busur-busur mereka.
Mantra 7
अस्मभ्यं सु त्वमिन्द्र तां शिक्ष या दोहते प्रति वरं जरित्रे । अच्छिद्रोध्नी पीपयद्यथा नः सहस्रधारा पयसा मही गौः ॥
Demi kami, wahai Indra, ajarkanlah dan anugerahkanlah karunia itu—yang memancarkan aliran terbaiknya sebagai balasan bagi penyanyi pujian. Semoga Sapi kelimpahan, yang ambingnya tak terputus, memenuhi kami—agung, beribu-aliran—dengan susunya, cahaya yang menyehatkan.
It is a prayer to Indra for protection and victory—asking him to stand with the worshippers in conflict, repel attackers, and weaken the enemy’s power.
It is a vivid Vedic way of praying that hostile weapons and resolve fail—so opponents cannot effectively strike, and danger is neutralized.
It ends by asking Indra for a boon of abundance. The ‘thousand-streaming cow’ symbolizes overflowing nourishment, prosperity, and sustaining life-force granted to the singer and community.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.