
Sukta 1.89
Gautama (traditional for RV 1.89)
Viśve Devāḥ (All the Gods)
Jagatī (probable; RV 1.89 is commonly Jagatī)
Kidung ini merupakan berkat yang luas bagi Viśve Devāḥ (Para Dewa semuanya), mengundang “niat-niat yang mujur” (bhadrāḥ kratavaḥ) dari segala penjuru, serta memohon agar para dewa melindungi dan dengan mantap menambah daya-hidup serta kemakmuran sang pemuja. Kidung ini merajut rumusan perlindungan “svasti” dengan visi universal, di mana Aditi ditegaskan sebagai landasan yang meliputi segalanya—para dewa, dunia-dunia, dan bahkan kelahiran itu sendiri.
Mantra 1
आ नो भद्राः क्रतवो यन्तु विश्वतोऽदब्धासो अपरीतास उद्भिदः । देवा नो यथा सदमिद्वृधे असन्नप्रायुवो रक्षितारो दिवेदिवे ॥
Semoga kehendak-kehendak yang mulia datang kepada kami dari segala penjuru—tak dapat dikhianati, tak dapat ditundukkan, yang membelah terbuka apa yang tertutup. Semoga para dewa senantiasa bagi pertumbuhan kami, hari demi hari, sebagai pelindung yang tidak mengecewakan daya-hidup kami.
Mantra 2
देवानां भद्रा सुमतिॠजूयतां देवानां रातिरभि नो नि वर्तताम् । देवानां सख्यमुप सेदिमा वयं देवा न आयुः प्र तिरन्तु जीवसे ॥
Semoga pikiran-baik para dewa menuntun kami pada jalan yang lurus; semoga anugerah para dewa berbalik kepada kami dan menetap di dalam kami. Kami telah mendekat kepada persahabatan para dewa; semoga para dewa mengantar daya-hidup kami maju untuk hidup—melampaui segala penyusutan.
Mantra 3
तान्पूर्वया निविदा हूमहे वयं भगं मित्रमदितिं दक्षमस्रिधम् । अर्यमणं वरुणं सोममश्विना सरस्वती नः सुभगा मयस्करत् ॥
Dengan nidā (seruan) purba itu kami memanggil Kekuatan-kekuatan ini: Bhaga, Mitra, Aditi, dan Dakṣa yang tak pernah meleset; juga Aryaman, Varuṇa, Soma, serta kedua Aśvin. Semoga Sarasvatī, yang berbahagia, menganugerahkan kepada kami kesejahteraan yang menyejukkan.
Mantra 4
तन्नो वातो मयोभु वातु भेषजं तन्माता पृथिवी तत्पिता द्यौः । तद्ग्रावाणः सोमसुतो मयोभुवस्तदश्विना शृणुतं धिष्ण्या युवम् ॥
Semoga Vāta, angin-hayat pembawa sukacita, menghembuskan kepada kami manisnya yang menyembuhkan itu; semoga Ibu Pṛthivī (Bumi) dan Bapa Dyauḥ (Langit) menegakkan anugerah yang sama itu dalam diri kami. Semoga batu-batu pemeras Soma dan Soma yang diperas—pembawa kegembiraan—menghadirkannya; dan semoga kalian berdua, Aśvin yang cemerlang, para kuasa keterampilan, mendengar (seruan) ini, wahai kalian berdua.
Mantra 5
तमीशानं जगतस्तस्थुषस्पतिं धियंजिन्वमवसे हूमहे वयम् । पूषा नो यथा वेदसामसद्वृधे रक्षिता पायुरदब्धः स्वस्तये ॥
Dia—Penguasa atas segala yang bergerak dan yang tegak, Sang Tuan—yang menghidupkan daya-wawasan (dhī), kami panggil untuk pertolongan. Semoga Pūṣan bagi kami—agar kami bertambah—menjadi pembangkit pengetahuan yang benar, pelindung dan penjaga, tak terpatahkan, demi kesejahteraan (svasti) kami.
Mantra 6
स्वस्ति न इन्द्रो वृद्धश्रवाः स्वस्ति नः पूषा विश्ववेदाः । स्वस्ति नस्तार्क्ष्यो अरिष्टनेमिः स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु ॥
Semoga Indra yang luas pendengarannya menganugerahkan kesejahteraan bagi kami; semoga Pūṣan, Yang Mahatahu, menganugerahkan kesejahteraan bagi kami. Semoga Tārkṣya yang rodanya tak terpecahkan menganugerahkan kesejahteraan bagi kami; semoga Bṛhaspati menegakkan kesejahteraan di dalam diri kami.
Mantra 7
पृषदश्वा मरुतः पृश्निमातरः शुभंयावानो विदथेषु जग्मयः । अग्निजिह्वा मनवः सूरचक्षसो विश्वे नो देवा अवसा गमन्निह ॥
Semoga para Marut yang berkuda belang, putra-putra Pṛśni, yang melaju dalam keindahan dan datang ke perhimpunan-perhimpunan, tiba. Semoga para Manava yang berlidah api dan berpandangan seterang surya—semoga semua dewa—datang ke sini kepada kami dengan pertolongan mereka.
Mantra 8
भद्रं कर्णेभिः शृणुयाम देवा भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः । स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवांसस्तनूभिर्व्यशेम देवहितं यदायुः ॥
Semoga kami mendengar yang mujur dengan telinga kami, wahai para dewa; semoga kami melihat yang mujur dengan mata kami, wahai yang patut dipuja. Dengan anggota tubuh yang teguh dan raga yang utuh, sambil memuji, semoga kami menjangkau sepenuhnya umur yang ditetapkan demi para dewa.
Mantra 9
शतमिन्नु शरदो अन्ति देवा यत्रा नश्चक्रा जरसं तनूनाम् । पुत्रासो यत्र पितरो भवन्ति मा नो मध्या रीरिषतायुर्गन्तोः ॥
Semoga para Dewa menganugerahkan kepada kami seratus musim gugur yang mendekat—di mana mereka telah membentuk bagi kami kepenuhan yang matang dari keberadaan bertubuh kami; di mana anak-anak sendiri menjadi para ayah. Janganlah daya-hidup (āyus) kami dilukai di tengah perjalanan hidupnya.
Mantra 10
अदितिर्द्यौरदितिरन्तरिक्षमदितिर्माता स पिता स पुत्रः । विश्वे देवा अदितिः पञ्च जना अदितिर्जातमदितिर्जनित्वम् ॥
Aditi adalah Langit; Aditi adalah ruang-antara (antarikṣa). Aditi adalah Ibu—ia adalah Bapa, ia adalah Putra. Semua Dewa adalah Aditi; lima golongan manusia adalah Aditi. Yang lahir adalah Aditi, dan daya serta tindakan kelahiran itu sendiri adalah Aditi.
It asks all the gods to send auspicious intentions and to protect the worshipper day by day, giving steady growth, safety, and well-being (svasti).
It is a clear svasti (well-being) prayer naming Indra, Pūṣan, Tārkṣya, and Bṛhaspati, so it became a handy benediction for beginnings, rituals, and travel.
It presents Aditi as boundlessness itself—the cosmic mother-principle in which heaven, the midworld, the gods, beings, and even the power of birth are contained and supported.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.