Rig Veda Sukta 30
Mandala 1Sukta 3022 Mantras

Sukta 30

Sukta 1.30

Rishi

Vasiṣṭha (often for RV 1.30; verify per Anukramaṇī)

Devata

Indra

Chandas

Gāyatrī (likely; three pādas with shorter cadence—verify exact syllable counts)

Himne ini terutama merupakan seruan kepada Indra, memohon agar ia segera datang ke pemerasan Soma, meminum Soma yang dipersembahkan, serta menganugerahkan kemenangan, kekuatan, dan kekayaan bercahaya (rayi). Himne ini memuji Indra sebagai pemegang vajra, sahabat berdaya seratus yang menghancurkan rintangan dan membuat para pelaksana yajña makmur, sambil mengajukan permohonan akan pertolongan, perlindungan, dan keberhasilan penyempurnaan ritus.

Mantras

Mantra 1

आ व इन्द्रं क्रिविं यथा वाजयन्तः शतक्रतुम् । मंहिष्ठं सिञ्च इन्दुभिः ॥

T1

Mantra 2

शतं वा यः शुचीनां सहस्रं वा समाशिराम् । एदु निम्नं न रीयते ॥

T1

Mantra 3

सं यन्मदाय शुष्मिण एना ह्यस्योदरे । समुद्रो न व्यचो दधे ॥

Ketika daya-daya ini dihimpunkan bagi kemabukan suci Sang Perkasa, sebab di dalam perut-Nya semuanya tertahan; laksana samudra, Ia menampung keluasan yang tak bertepi.

Mantra 4

अयमु ते समतसि कपोत इव गर्भधिम् । वचस्तच्चिन्न ओहसे ॥

Inilah (ucapan) kami datang kepadamu dan menetap di dalam dirimu, laksana merpati menuju sarangnya; bahkan sabda itu Engkau pelihara demi pertumbuhan kami.

Mantra 5

स्तोत्रं राधानां पते गिर्वाहो वीर यस्य ते । विभूतिरस्तु सूनृता ॥

Kidung pujian bagi-Mu, wahai tuan segala kelimpahan, pengusung nyanyian ilham; wahai pahlawan, semoga perwujudan-Mu yang meluas menjadi bagi kami ujaran yang benar dan bercahaya (sūnṛtā).

Mantra 6

ऊर्ध्वस्तिष्ठा न ऊतयेऽस्मिन्वाजे शतक्रतो । समन्येषु ब्रवावहै ॥

Berdirilah tegak demi pertolongan kami, wahai Śatakratu, dalam kelimpahan daya ini; dan dalam pertarungan-pertarungan yang lain pun semoga kami berbicara bersama (dalam selaras dan kemenangan).

Mantra 7

योगेयोगे तवस्तरं वाजेवाजे हवामहे । सखाय इन्द्रमूतये ॥

Dalam setiap pertautan, dalam setiap perolehan daya, kami memanggil Indra yang lebih perkasa, sebagai sahabat-sahabat, demi pertolongan penyelamat-Nya.

Mantra 8

आ घा गमद्यदि श्रवत्सहस्रिणीभिरूतिभिः । वाजेभिरुप नो हवम् ॥

Sungguh ia akan datang, bila ia mendengar—mendekat dengan pertolongan yang seribu-lipat dan dengan kelimpahan daya—kepada seruan kami.

Mantra 9

अनु प्रत्नस्यौकसो हुवे तुविप्रतिं नरम् । यं ते पूर्वं पिता हुवे ॥

Mengikuti kediaman purba itu, aku menyeru insan yang berkuasa besar; dia yang dahulu ayahmu telah menyeru terlebih dahulu.

Mantra 10

तं त्वा वयं विश्ववारा शास्महे पुरुहूत । सखे वसो जरितृभ्यः ॥

Engkau—itulah Engkau—kami yang mendambakan segala kelimpahan yang diidamkan, kami menasihati dan memohon; wahai yang banyak diseru; wahai sahabat, wahai pemberi harta, (jadilah) bagi para penyanyi pujian.

Mantra 11

अस्माकं शिप्रिणीनां सोमपाः सोमपाव्नाम् । सखे वज्रिन्त्सखीनाम् ॥

Bagi kami—yang berpipi berkilau—wahai peminum Soma di antara para peminum Soma, wahai pemegang vajra, jadilah sahabat bagi para sahabat.

Mantra 12

तथा तदस्तु सोमपाः सखे वज्रिन्तथा कृणु । यथा त उश्मसीष्टये ॥

Demikianlah jadilah, wahai peminum Soma; wahai sahabat, wahai pemegang vajra, lakukanlah demikian—agar kami merindukan-Mu demi persembahan dan pemenuhannya.

Mantra 13

रेवतीर्नः सधमाद इन्द्रे सन्तु तुविवाजाः । क्षुमन्तो याभिर्मदेम ॥

Semoga daya-daya pertumbuhan yang melimpah menjadi milik kami dalam ekstasi bersama Indra—kaya akan tenaga yang berlimpah; dengan mereka semoga kami menjadi bercahaya dan bersorak dalam rapture batin.

Mantra 14

आ घ त्वावान्त्मनाप्तः स्तोतृभ्यो धृष्णवियानः । ऋणोरक्षं न चक्र्योः ॥

Ya—datang dengan daya yang menguasai-dirimu sendiri, engkau mendatangi para penyanyi, wahai yang berani; engkau membebaskan poros, seakan-akan bagi roda-roda—menyingkirkan rintangan batin bagi gerak.

Mantra 15

आ यद्दुवः शतक्रतवा कामं जरितॄणाम् । ऋणोरक्षं न शचीभिः ॥

Wahai Śatakratu, ketika Engkau mendekat kepada bhakti (pelayanan suci), memenuhi hasrat para penyanyi pujian, maka dengan śacī-śakti-Mu Engkau melepaskan gandar (poros).

Mantra 16

शश्वदिन्द्रः पोप्रुथद्भिर्जिगाय नानदद्भिः शाश्वसद्भिर्धनानि । स नो हिरण्यरथं दंसनावान्त्स नः सनिता सनये स नोऽदात् ॥

Selalu Indra menaklukkan harta-benda: dengan daya yang mendesak maju, dengan kekuatan yang bergema, dengan energi yang teguh bertahan. Semoga ia—yang berdaya-cipta cemerlang—menganugerahkan kepada kami kereta emas; semoga ia menjadi pemenang kami demi kemenangan; semoga ia memberi kepada kami.

Mantra 17

आश्विनावश्वावत्येषा यातं शवीरया । गोमद्दस्रा हिरण्यवत् ॥

Wahai Aśvin, datanglah—dengan daya-persembahan ini yang kaya kuda—dengan energi yang gagah. Wahai Dasra (yang menakjubkan), bawalah kekayaan kawanan yang bercahaya dan kepenuhan emas (cahaya dan sukacita).

Mantra 18

समानयोजनो हि वां रथो दस्रावमर्त्यः । समुद्रे अश्विनेयते ॥

Wahai Aśvin, yang menakjubkan, kereta kalian sungguh terpasang dalam satu keselarasan yang sama—tak-mati; ia bergerak di samudra keberadaan, wahai Aśvin, melaju dalam keluasan-Nya.

Mantra 19

न्यघ्न्यस्य मूर्धनि चक्रं रथस्य येमथुः । परि द्यामन्यदीयते ॥

Kalian menegakkan roda kereta di atas kepala yang tak-terbunuh (kekuatan yang tak-terlanggar); dan yang lain beredar mengitari langit—menetapkan putaran yang benar di alam-alam bercahaya.

Mantra 20

कस्त उषः कधप्रिये भुजे मर्तो अमर्त्ये । कं नक्षसे विभावरि ॥

Siapakah itu, wahai Uṣas (Fajar), yang kaukasihi—yang menikmati anugerahmu yang fana di dalam kehadiranmu yang tak-fana? Kepada siapa engkau menjangkau, wahai yang bercahaya luas, seraya membawa cahaya kebangkitan?

Mantra 21

वयं हि ते अमन्मह्यान्तादा पराकात् । अश्वे न चित्रे अरुषि ॥

Sesungguhnya kami telah mengenal Engkau—dari yang dekat hingga batas yang paling jauh—laksana kuda tunggangan yang cemerlang, wahai yang berkilau kemerah-merahan; pembawa cepat cahaya kebangkitan.

Mantra 22

त्वं त्येभिरा गहि वाजेभिर्दुहितर्दिवः । अस्मे रयिं नि धारय ॥

Datanglah kemari dengan kelimpahan-kelimpahan daya itu, wahai Putri Langit; tegakkan di dalam kami rayi—kepenuhan wujud dan kemakmuran bercahaya.

Frequently Asked Questions

It asks Indra to come to the Soma-offering, drink the Soma, and grant strength, victory over obstacles, protection, and rayi (prosperity and fullness).

Because Soma is the central offering that ‘invites’ and empowers Indra; the hymn treats Soma-drops (indu) and praise as the means that make Indra present and effective in helping the worshippers.

It is an epithet meaning ‘of a hundred powers/works,’ highlighting Indra’s many capacities—skill, might, and repeated ability to accomplish great deeds for those who invoke him.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App