Sukta 1.29
नि ष्वापया मिथूदृशा सस्तामबुध्यमाने । आ तू न इन्द्र शंसय गोष्वश्वेषु शुभ्रिषु सहस्रेषु तुवीमघ ॥
ní ṣvā́paya mithūdŕ̥śā sastā́m ábudhyamāne | ā́ tú na indra śaṃsaya góṣv áśveṣu śubhríṣu sahásreṣu tuvīmagha ||
Tidurkanlah dua yang memandang serong—dua penyimpangan kembar itu; biarkan mereka tetap tak terjaga. Lalu datanglah, Indra, dan jadikan pujian kami yang benar berdaya di antara sapi-sapi dan kuda-kuda yang cemerlang, dalam ribuan kelimpahan yang terang, wahai Yang Mahaderma.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.