Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 98, Shloka 25

महोदरवधः

The Slaying of Mahodara

ततोग्नप्रहरणौमुष्टिभ्यांतौसमीयतुः ।तेजोबलसमाविष्टौदीप्ताविवहुताशनौ ।।6.98.25।।

tato bhagna-praharaṇau muṣṭibhyāṁ tau samīyatuḥ |

tejo-bala-samāviṣṭau dīptāv iva hutāśanau ||6.98.25||

Sesudah senjata mereka hancur, keduanya maju saling mendekat dengan kepalan tangan; dipenuhi daya dan tenaga yang menyala, laksana dua api yang berkobar.

जघ्नतुःstruck
जघ्नतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
तौthe two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
तदाthen
तदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
अन्योन्यम्each other
अन्योन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formपरस्परवाचक-अव्ययप्रयोग (reciprocal)
वेदतुःfelt (pain)
वेदतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद; अर्थः—‘felt pain/experienced’ (contextual)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formआवृत्तिवाचक-अव्यय (again)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formआवृत्तिवाचक-अव्यय
तलैःwith palms
तलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण (with palms)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अन्योन्यम्each other
अन्योन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formपरस्परवाचक-अव्ययप्रयोग
आहत्यhaving struck
आहत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-हन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having struck/slapped’
पेततुःfell
पेततुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
महीतलेon the ground
महीतले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (महेः तलम्)

Sugriva took up the steel club and hurled at Mahodara who took another mace and hit back. Both collided with each other and shattered; they fell down on the surface of the earth.

S
Sugrīva
M
Mahodara

FAQs

When external supports fail, resolve remains; dharma is shown as steadfast commitment to one’s role (yuddha-dharma) rather than dependence on weapons or advantage.

With missiles and clubs destroyed, the duel transitions into close-quarters combat using fists.

Utsāha (indomitable spirit)—both continue the fight despite losing their arms.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App