Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

इन्द्रजितो यज्ञानुष्ठानं अन्तर्धानं च

Indrajit’s Rite and the Invisible Assault

हुत्वाग्निंतर्पयित्वाथदेवदानवराक्षसान् ।आरुरोहरथश्रेष्ठमन्तर्थानगतंशुभम् ।।।।

hutvāgniṃ tarpayitvātha devadānavarākṣasān | ārurōha rathaśreṣṭham antardhānagataṃ śubham ||6.80.11||

Setelah mempersembahkan āhuti ke dalam api dan menenteramkan secara ritual para Deva, Dānava, dan Rākṣasa, Indrajit menaiki kereta terbaik yang suci dan membawa keberuntungan, lalu lenyap dari pandangan.

हुत्वाhaving offered
हुत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘हुत्वा’ = आहुतिं कृत्वा
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तर्पयित्वाhaving satisfied (propitiated)
तर्पयित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + क्त्वान्त; ‘तर्पयित्वा’ = तर्पयित्वा/सन्तोषयित्वा
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तर/sequence particle): then
देवदानवराक्षसान्the Devas, Danavas, and Rakshasas
देवदानवराक्षसान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + दानव + राक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (देवाः च दानवाः च राक्षसाः च)
आरुरोहmounted / ascended
आरुरोह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रथश्रेष्ठम्the best chariot
रथश्रेष्ठम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः रथेषु श्रेष्ठः (सप्तमी-तत्पुरुष)
अन्तर्धानगतम्gone into invisibility
अन्तर्धानगतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्तर्धान + गत (प्रातिपदिक; कृदन्त from गम्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय ‘गत’; समासः अन्तर्धानं गतः (द्वितीया-तत्पुरुष)
शुभम्auspicious
शुभम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘रथश्रेष्ठम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Having offered fire that way, and gratified Devas, Danavas and Rakshasas, he (Indrajith) ascended the best of chariots and disappeared.

I
Indrajit
A
Agni (sacrificial fire)
D
Devas
D
Dānavas
R
Rākṣasas
C
chariot (ratha)

FAQs

The verse highlights the power of ritual action and intention; ethically, it warns that religious rites can be used toward adharmic ends when driven by pride and violence rather than righteousness and truth.

Indrajit completes a fire-offering and propitiatory rites and then mounts a splendid chariot, becoming invisible as he prepares for battle.

Strategic prowess and ritual competence are emphasized—though portrayed in service of an unrighteous objective, contrasting skill with true dharmic purpose.