Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

मकराक्षवधः

The Slaying of Makarākṣa

दुरवापम् महच्छूलंरुद्रदत्तंभयङ्करम् ।जाज्वल्यमानमाकाशेसंहारास्त्रमिवापरम् ।।।।यंदृष्टवादेवताःसर्वाभयार्ताविद्रुतादिशः ।

duravāpam mahacchūlaṃ rudradattaṃ bhayaṅkaram | jājvalyamānam ākāśe saṃhārāstram ivāparam || yaṃ dṛṣṭvā devatāḥ sarvā bhayārtā vidrutā diśaḥ |

Sebuah tombak besar—sukar ditahan, anugerah Rudra, mengerikan—menyala di angkasa bagaikan senjata pemusnah yang lain. Melihatnya, semua dewa diliputi takut dan lari ke segala penjuru arah.

दुरवापम्hard to ward off
दुरवापम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdur + avāpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (दुर्- अवाप्यः = difficult to obtain/ward off), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifying शूलम्
महत्great
महत्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (stem महत्) qualifying शूलम्
शूलम्pike/trident
शूलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśūla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
रुद्रदत्तम्given by Rudra
रुद्रदत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootrudra + datta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रुद्रेण दत्तम्), क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifying शूलम्
भयङ्करम्terrifying
भयङ्करम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhaya + kara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भयं करोति), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifying शूलम्
जाज्वल्यमानम्blazing
जाज्वल्यमानम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootjval (ज्वल्, धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle, middle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; qualifying शूलम्
आकाशेin the sky
आकाशे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootākāśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
संहारास्त्रम्a weapon of destruction
संहारास्त्रम्:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootsaṃhāra + astra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (संहारस्य अस्त्रम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
इवlike
इव:
Upamana (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय (particle of comparison)
अपरम्another (as it were)
अपरम्:
Upapada (उपपद/विशेषण)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; 'another/further' qualifying (संहारास्त्रम् इव)
यम्which
यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; relative pronoun referring to शूलम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश्, धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकाल (having seen)
देवताःthe gods
देवताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; qualifying देवताः
भयार्ताःdistressed with fear
भयार्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhaya + ārta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भयेन आर्ताः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; qualifying देवताः
विद्रुताःfled
विद्रुताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi + drutá (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) from द्रु (to run) with वि-, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; qualifying देवताः
दिशःto the directions
दिशः:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; destination (accusative)

Seeing that pike, which was glowing like flame, by which the quarters were glowing brightly in the sky like the flame, which had been given by Rudra, which caused fear like another weapon of destruction, all gods fled in panic in all directions.

Ś
Śūla (pike)
R
Rudra
D
Devas (gods)
Ā
Ākāśa (sky)
D
Directions (diś)

FAQs

Power divorced from dharma produces fear even among the exalted. The verse teaches that divine gifts (or capabilities) become ethically meaningful only through right use; otherwise they resemble instruments of ruin.

The rākṣasa’s pike is described as Rudra-given and apocalyptic in brilliance; its appearance causes even the gods to panic and scatter.

Implicitly, the coming contrast: true greatness is not terrorizing others but standing firm in righteousness when terror appears.