Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

सुपर्णागमनम्

Garuda’s Arrival and the Release from the Serpent-Arrow Bond

नचकौतूहलंकार्यंसखित्वंप्रतिराघव ।कृतकर्मारणेवीर सखित्वंप्रतिवेत्स्यसि ।।6.50.57।।

na ca kautūhalaṃ kāryaṃ sakhitvaṃ prati rāghava | kṛtakarmā raṇe vīra sakhitvaṃ prativetsyasi ||6.50.57||

Wahai Rāghava, janganlah engkau merasa ingin tahu tentang persahabatan ini; wahai pahlawan di medan laga, setelah tugasmu dalam pertempuran selesai, engkau akan memahaminya sepenuhnya.

sakheO friend
sakhe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsakhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
rāghavaO Rāghava
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
dharma-jñaO knower of dharma
dharma-jña:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + jña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
ripūṇāmof enemies
ripūṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअपि-अव्यय (even/also)
vatsalaO affectionate one
vatsala:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; विशेषणरूपेण संबोधन
abhyanujñātumto take your leave
abhyanujñātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootabhi-anu + √jñā (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), "to ask permission / take leave"
icchāmiI wish
icchāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
gamiṣyāmiI will go
gamiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
yathā-matamas you approve
yathā-matam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + mata (प्रातिपदिक; √man)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोग (indeclinable adverbial): "as is approved/as you think"

"Heroic Rama! No question about your curiosity about our friendship now. After winning the war you will recognize."

S
Suparṇa (Garuḍa)
R
Rāghava (Rāma)
R
raṇa (battle)

FAQs

Dharma prioritizes kartavya (duty) over personal curiosity; understanding and rewards come after righteous action is completed.

Suparṇa reassures Rāma that explanations about their bond can wait; the immediate focus must remain on completing the war’s righteous objective.

Kartavya-niṣṭhā (steadfastness in duty).