Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

सुवेलारोहणं रावण-सुग्रीव-नियुद्धम्

Ascent of Suvela and the Ravana–Sugriva Duel

तस्यांगोपुरशृङ्गस्थंराक्षसेन्द्रंदुरासदम् ।।6.40.3।।श्वेतचामरपर्यन्तंविजयच्छत्रशोभितम् ।रक्तचन्दनसंलिप्तंरत्नाभरणभूषितम् ।।6.40.4।।नीलजीमूतसङ्काशंहेमसञ्छादिताम्बरम् ।ऐरावतविषाणाग्रैरुत्कृष्टकिणवक्षसम् ।।6.40.5।।शशलोहितरागेणसंवीतंरक्तवाससा ।सन्ध्यातपेनसंवीतंमेघराशिमिवाम्बरे ।।6.40.6।।

tasyāṃ gopuraśṛṅgasthaṃ rākṣasendraṃ durāsadam |

śvetacāmaraparyantaṃ vijayacchatraśobhitam |

raktacandanasaṃliptaṃ ratnābharaṇabhūṣitam |

nīlajīmūtasaṅkāśaṃ hemasaṃchāditāmbaram |

airāvataviṣāṇāgrair utkṛṣṭakiṇavakṣasam |

śaśalohitarāgeṇa saṃvītaṃ raktavāsasā |

sandhyātapena saṃvītaṃ megharāśim ivāmbare ||

Rāma memandang raja para rākṣasa berdiri di puncak gerbang istana—sukar didekati—diiringi kibasan cāmara putih dan dinaungi payung kemenangan. Tubuhnya dilumuri cendana merah, berhias perhiasan permata, berselimut kain bersulam emas; ia tampak laksana gumpalan awan gelap. Dadanya menampakkan bekas luka yang menonjol, seolah tergores ujung gading Airāvata; terbalut busana merah, ia berkilau bagaikan gugusan awan di langit yang disiram cahaya senja kemerahan.

स्थित्वाhaving stood
स्थित्वा:
Kriya (क्रिया-अनुबंध)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित्वा (क्त्वा)
Formअव्यय-कृदन्त (क्त्वान्त), पूर्वकालिक-क्रिया
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सम्प्रेक्ष्यhaving looked at
सम्प्रेक्ष्य:
Kriya (क्रिया-अनुबंध)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-ईक्ष् (धातु) → सम्प्रेक्ष्य (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष)
Formअव्यय-कृदन्त (ल्यप्/तुमुन्-न), पूर्वकालिक-क्रिया (having looked at)
निर्भयेनfearlessly
निर्भयेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootनिर्भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; विशेषण (अन्तरात्मना इति सह)
अन्तरात्मनाwith inner mind/within himself
अन्तरात्मना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअन्तरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; कर्मधारय-समास (अन्तरः आत्मा)
तृणीकृत्यhaving treated as straw (having despised)
तृणीकृत्य:
Kriya (क्रिया-अनुबंध)
TypeVerb
Rootतृण + कृ (धातु) → तृणीकृत्य (ल्यप्)
Formअव्यय-कृदन्त (ल्यप्), पूर्वकालिक-क्रिया; नामधातु-भावः (to treat as straw)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम; विशेष्य-निर्देश (that one)
रक्षःthe demon
रक्षः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; रक्षस्-शब्दः (ogre/demon)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
परुषम्harsh
परुषम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (वचः)
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन

In the meantime, Ravana thought of exhibiting his superiority by jugglery and jumped to the sky. Knowing that Sugriva, the untiring Vanara king assumed the air of victor and rose up to the sky. Baffled Ravana stood thinking Sugriva would come there.

R
Rāma
R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas
A
Airāvata
G
Gopura (palace-gateway tower)
L
Lankā (implied setting)

FAQs

The verse frames power and splendor as morally neutral: outward majesty can accompany inner adharma. Dharma requires discernment—judging character and conduct, not being overawed by royal display.

In Laṅkā’s battlefield setting, Rāma sees Rāvaṇa displayed on the palace-gateway summit with ceremonial emblems, setting the stage for the vānara leaders’ reaction and challenge.

Rāma’s steadiness and discernment are implied: he observes an intimidating enemy without moral confusion, preparing for righteous action rather than reacting to spectacle.