Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 128, Shloka 38

अयोध्याप्रत्यागमन-सन्देशः

Hanuman Sent Ahead to Ayodhya

निहत्यरावणंरामःप्रतिलभ्य च मैथिलीम् ।।।।उपयातिसमृद्धार्थःसहमित्रैर्महाबलैः ।

nihatya rāvaṇaṃ rāmaḥ pratilabhya ca maithilīm |

upayāti samṛddhārthaḥ saha mitrair mahābalaiḥ ||

Rama telah menewaskan Ravana dan memperoleh kembali Maithili (Sita). Setelah maksud-Nya tercapai, kini Ia datang kemari bersama para sahabat sekutu-Nya yang perkasa.

nihatyahaving slain
nihatya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni-√han (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormKṛdanta: absolutive/gerund (ल्यप्) = 'having killed'
rāvaṇamRavana
rāvaṇam:
Karma (कर्म/Object of nihatya)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana
rāmaḥRama
rāmaḥ:
Kartā (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana
pratilabhyahaving recovered
pratilabhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√labh (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormKṛdanta: absolutive/gerund (ल्यप्) = 'having regained'
caand
ca:
Sambandha-sūcaka (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; samuccaya (समुच्चय)
maithilīmMaithili (Sita)
maithilīm:
Karma (कर्म/Object of pratilabhya)
TypeNoun
Rootmaithilī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana
upayāticomes/approaches
upayāti:
Kriyā (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootupa-√yā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Prathama-puruṣa (3rd/प्रथम), Ekavacana; parasmaipada
samṛddhārthaḥhaving fulfilled his aim
samṛddhārthaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsamṛddha-artha (प्रातिपदिक; samṛddha + artha)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; कर्मधारयः: 'accomplished-purpose' qualifying rāmaḥ
sahatogether with
saha:
Sahārtha-sūcaka (सहार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya; sahārtha (सहार्थ)
mitraiḥwith friends/allies
mitraiḥ:
Sahakāraka (सहकारक/Accompaniment)
TypeNoun
Rootmitra (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (often), Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana
mahābalaiḥmighty
mahābalaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmahā-bala (प्रातिपदिक; mahā + bala)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Bahuvacana; कर्मधारयः qualifying mitraiḥ

"Rama killed Ravana and recovered Mythili. He, having accomplished the purpose, is coming with his mighty friends."

R
Rāma
R
Rāvaṇa
S
Sītā (Maithilī)
H
Hanumān
B
Bharata

FAQs

Dharma as restoration of moral order: the tyrant’s defeat and the recovery of the wronged uphold justice and rightful conduct.

Hanumān reports the war’s outcome—Rāvaṇa’s death and Sītā’s recovery—and announces Rāma’s return.

Rāma’s steadfastness to duty: completing the righteous objective and returning only after the mission is fulfilled.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App