Next Verse

Shloka 1

रावणवधदर्शनम्

Lament of the Rākṣasa Women upon Seeing Rāvaṇa Slain

रावणंनिहतंदृष्टवाराघवेणमहात्मना ।अन्तःपुराद्विनिष्पेतूराक्षस्यश्शोककर्शिताः ।।।।

rāvaṇaṃ nihataṃ dṛṣṭvā rāghaveṇa mahātmanā | antaḥpurād viniṣpetū rākṣasyaḥ śokakarśitāḥ ||

Melihat Rāvaṇa terbunuh oleh Rāghava yang berhati agung, para perempuan rākṣasī—terkikis oleh duka—berhamburan keluar dari bilik-bilik dalam istana.

रावणम्Ravana
रावणम्:
Karma (कर्म/Object of seeing)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
निहतम्slain
निहतम्:
Karma (कर्म) विशेषण
TypeAdjective
Rootनि + हन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (रावणम्)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund)
राघवेणby Raghava (Rama)
राघवेण:
Kartr-karana (कर्ता/agent in passive sense)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Kartr-karana (कर्ता-हेतुक) विशेषण
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: महान् आत्मा यस्य; विशेषणम् (राघवेण)
अन्तःपुरात्from the inner palace (gynaeceum)
अन्तःपुरात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootअन्तःपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव: अन्तः (inside) + पुर (palace) = inner apartments
विनिष्पेतुःrushed out
विनिष्पेतुः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + नि + स्फुट्/स्पृ (धातु) (विनिष्पत्)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
राक्षस्यःrakshasa women
राक्षस्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
शोककर्शिताःworn down by grief
शोककर्शिताः:
Karta (कर्ता) विशेषण
TypeAdjective
Rootशोक-कर्शित (प्रातिपदिक); कृश् (धातु) + णिच् + क्त
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष: शोकेन कर्शिताः (wasted by grief); विशेषणम् (राक्षस्यः)

On seeing Ravana killed by the great soul Raghava, the Rakshasas from the gynaeceum stricken with grief rushed out.

R
Rāvaṇa
R
Rāghava (Rāma)
A
Antaḥpura (inner chambers)

FAQs

War’s outcomes extend beyond the battlefield; dharma includes awareness of suffering borne by families and communities after adharma-driven conflict.

After Rāvaṇa’s death, the palace women emerge in shock and grief from the antaḥpura.

Karunā (compassion) is implicitly evoked by depicting the grief of those left behind.