Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 108, Shloka 33

रावणरथवैभव–निमित्तदर्शन–राममातलिसंवादः

Ravana’s Chariot, Portents, and Rama–Matali Instructions

एवंप्रकाराबहवस्समुत्पाताभयापहाः ।।।।रावणस्यविनाशायदारुणाःसम्प्रजज्ञिरे ।

evaṃprakārā bahavaḥ samutpātā bhayāvahāḥ |

rāvaṇasya vināśāya dāruṇāḥ samprajajñire ||

Demikianlah banyak pertanda yang mengerikan dan menakutkan pun timbul—sangat dahsyat rupanya—menyatakan kebinasaan Rāvaṇa.

एवंप्रकाराःof such kinds
एवंप्रकाराः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएवं-प्रकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.1), बहुवचन (Pl.); अव्ययीभाव-समास (evaṃ + prakāra)
बहवःmany
बहवः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.1), बहुवचन (Pl.); विशेषण
समुत्पाताःportents/omens
समुत्पाताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसमुत्पात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.1), बहुवचन (Pl.)
भयापहाःfear-removing (or fear-causing, per context)
भयापहाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभय-अपह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.1), बहुवचन (Pl.); उपपद-तत्पुरुष (bhayaṃ apaharati iti)
रावणस्यof Ravana
रावणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Gen.6), एकवचन (Sg.)
विनाशायfor destruction
विनाशाय:
Sampradana/Purpose (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootविनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), चतुर्थी (Dat.4), एकवचन (Sg.); प्रयोजन-द्योतक (purpose)
दारुणाःterrible
दारुणाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.1), बहुवचन (Pl.); विशेषण
सम्प्रजज्ञिरेarose/occurred
सम्प्रजज्ञिरे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन (Pl.), आत्मनेपद (Ātmanepada)

In that manner, many frightful and dreadful objects falling indicated destruction of Ravana.

R
Rāvaṇa

FAQs

Actions bear fruit: the rise of repeated portents underscores karmic inevitability—persistent adharma culminates in ruin.

After listing multiple ominous phenomena, the narrative summarizes their import: they foretell Rāvaṇa’s end.

The implied virtue is heedfulness (apramāda): the wise heed warnings and align with dharma before consequences become irreversible.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App