द्विचत्वारिंशः सर्गः (Sarga 42): Omens in Laṅkā, Report to Rāvaṇa, and the Kinkara Assault
अर्दयित्वा पुरीं लङ्कामभिवाद्य च मैथिलीम्।समृद्धार्थो गमिष्यामि मिषतां सर्वरक्षसाम्।।5.42.36।।
ardayitvā purīṃ laṅkām abhivādya ca maithilīm |
samṛddhārtho gamiṣyāmi miṣatāṃ sarva-rakṣasām ||5.42.36||
Setelah menghancurkan kota Laṅkā, dan bersujud memberi hormat kepada Maithilī (Sītā), aku akan pergi dengan maksudku tercapai—sementara semua rākṣasa hanya memandang.
"I shall destroy the city of Lanka and pay my respects to Mythili right under the nose of all demons. I will return with my purpose accomplished.
Dharma is goal-oriented righteousness with reverence: even amid destruction of adharma’s stronghold, Hanumān prioritizes honoring Sītā and completing the entrusted task.
Hanumān declares his intent to damage Laṅkā and then respectfully approach Sītā, escaping despite the demons’ watch.
Single-pointed resolve (niścaya) joined with respect (abhivādana) toward the virtuous.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.