Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

द्वादशः सर्गः — हनूमतः अन्तःपुरविचयः

Hanuman’s Search Through Ravana’s Inner Apartments

उत्पतन्निष्पतंश्चापि तिष्ठन्गच्छन् पुनः पुनः।अपावृण्वंश्च द्वाराणि कवाटान्यवघाटयन्।।।।प्रविशन्निष्पतंश्चापि प्रपतन्नुत्पतन्नपि।सर्वमप्यवकाशं स विचचार महाकपिः।।।।

utpatan niṣpataṃś cāpi tiṣṭhan gacchan punaḥ punaḥ |

apāvṛṇvaṃś ca dvārāṇi kavāṭāny avaghāṭayan ||

praviśan niṣpataṃś cāpi prapatan utpatan api |

sarvam apy avakāśaṃ sa vicacāra mahākapiḥ ||

Ia melompat naik dan turun berulang-ulang—kadang berdiri, kadang berjalan; membuka pintu-pintu dan menggeser daun-daunnya. Masuk lalu keluar, turun lalu meloncat lagi—mahākapi itu menjelajahi setiap ruang yang mungkin diperiksa.

mārgamāṇaḥsearching
mārgamāṇaḥ:
Karta (कर्ता) (agent-participle)
TypeVerb
Rootmārg (धातु) + śatṛ (शतृ) / present participle
FormVartamāna-kṛdanta (वर्तमानकृदन्त), Parasmaipada sense; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with 'vānaraḥ'
varārohāmnoble-limbed (fair lady)
varārohām:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootvara + ārohā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa to 'rājaputrīm'
rāja-putrīmthe princess
rāja-putrīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan + putrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of 'mārgamāṇaḥ' (searching for)
aninditāmblameless
aninditām:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootanindita (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa to 'rājaputrīm'
sukha-prasuptānsoundly sleeping
sukha-prasuptān:
Karma (कर्म) (qualifier)
TypeAdjective
Rootsukha + prasupta (प्रातिपदिक; from su-√svap kta)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; viśeṣaṇa to 'vihagān'
vihagānbirds
vihagān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvihaga (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana; object of 'bodhayāmāsa'
bodhayāmāsaawakened
bodhayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbudh (धातु) causative (णिच्) + liṭ/periphrastic perfect
FormCausative (णिजन्त), Liṭ lakāra (लिट्/Perfect), Prathama puruṣa, Ekavacana; parasmaipada
vānaraḥthe monkey (Hanuman)
vānaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदik)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; subject of 'bodhayāmāsa'

Thinking thus, he started searching once again the basement cells, temples, homes within homes.

H
Hanumān (Mahākapi)
R
Rāvaṇa’s inner palace (implicit)

FAQs

Dharma is energetic, disciplined action: Hanumān does not merely intend good—he exerts body and mind fully to fulfill a righteous responsibility.

The narration depicts the intensity and breadth of Hanumān’s search as he moves through doors, passages, and levels of the palace complex.

Vīrya (valor/energy) joined with perseverance—unceasing effort in service of truth and justice.