काकुत्स्थस्य शोकनिग्रहः—सुग्रीवसान्त्वनम्
Rama’s Grief Restrained—Sugriva’s Consolation
बाष्पमापतितं धैर्यान्निग्रहीतुं त्वमर्हसि।मर्यादां सत्त्वयुक्तानां धृतिं नोत्स्रष्टुमर्हसि।।
bāṣpam āpatitaṃ dhairyān nigrahītuṃ tvam arhasi | maryādāṃ sattvayuktānāṃ dhṛtiṃ notsraṣṭum arhasi ||
Tetes air mata yang jatuh itu patut engkau tahan dengan keteguhan. Mereka yang berdaya batin tidak layak melepaskan martabat dan ketabahan.
'I am an ordinary monkey born. Even then, I do not brood over my wife. You are high-souled, humble and patient. Why do you grieve?
Dharma as maryādā (moral dignity): even intense emotion should be governed so righteous action remains possible.
Sugrīva directly urges Rāma to check his tears and preserve composure.
Dhṛti (steadfastness) supported by dhairya—strength expressed as controlled emotion.