नानागन्धर्वमिथुनैः पानसंसर्गकर्कशैः।।4.67.46।।उत्पतद्भिश्च विहगैर्विद्याधरगणैरपि।त्यज्यमानमहासानुस्सन्निलीनमहोरगः।।4.67.47।।चलशृङ्गशिलोद्घातस्तदाऽभूत्स महागिरिः।
mumoca salilotpīḍān viprakīrṇa-śilocchayaḥ |
vitrasta-mṛga-mātaṅgaḥ prakampita-mahādrumaḥ || 4.67.45 ||
Dengan bongkahan-bongkahan batu yang tercerai-berai, gunung itu memancarkan semburan air yang menggelegak; rusa dan gajah ketakutan, dan pepohonan besar berguncang hebat.
Shaken by the rude shock, couples of intoxicated gandharvas left in a huff the vast slopes of the great mountain. Flocks of birds and groups of vidyadharas flew away. The serpents went into hiding. Rocks fell off the shaken mountain.
Dharma is implied through the cost of great undertakings: even righteous action can disturb the world, so power must be guided by necessity and higher purpose.
The mountain reacts to Hanumān’s gathering force—rocks scatter, waters spout, animals panic, and trees shake.
Overwhelming potency under mission-orientation—capacity to act decisively when duty demands.