Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

संपाति

उपदेशः / Sampati Instructed and the Search Mission Foretold

तदन्नं मैथिलीप्राप्य विज्ञायेन्द्रादिदंत्विति।अग्रमुदृत्य रामाय भूतले निर्वपिष्यति।।4.62.9।।

tad annaṃ maithilī prāpya vijñāyendrād idaṃ tv iti | agraṃ udṛtya rāmāya bhūtale nirvapiṣyati || 4.62.9 ||

Setelah menerima makanan itu, Maithilī (Sītā) pun memahami, “Ini dianugerahkan oleh Indra.” Lalu ia mengambil bagian yang cukup besar dan menaruhnya di tanah sebagai persembahan bagi Rāma, di mana pun beliau berada di muka bumi.

तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; निर्देशक (that)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
मैथिलीMaithilī (Sītā)
मैथिली:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमैथिली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having obtained/received’
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having understood’
इन्द्रात्from Indra
इन्द्रात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative)
अग्रम्the first/best portion
अग्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
उदृत्यhaving taken out
उदृत्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउद्-हृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having taken out’
रामायfor Rāma
रामाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
भूतलेon the ground
भूतले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
निर्वपिष्यतिwill offer/place down
निर्वपिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-√वप् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

'Having understood that it has been provided by Indra, Sita will take out a large portion of it and pour it on the ground (as an offering to Rama) and say 'I offer it to Rama wherever he is on earth'.

S
Sītā (Maithilī)
I
Indra
R
Rāma
E
Earth/ground (bhūtala)

FAQs

Even in distress, Sītā maintains reverence, purity of intention, and devotion—transforming received food into an offering for Rāma. Dharma here is steadfastness in righteous conduct despite suffering.

Sampāti recounts signs about Sītā in Laṅkā, including her actions with food believed to be divinely provided, indicating her continued remembrance of Rāma.

Sītā’s unwavering fidelity and devotional resolve (ananyabhakti), expressed through offering and constant orientation toward Rāma.