सम्पातिवाक्यम्
Sampati’s Intelligence Report on Sita’s Abduction
न हि सामोपपन्नानां प्रहर्ता विद्यते क्वचित्।नीचेष्वपि जनः कश्चित्किमङ्ग बत मद्विधः।।।।
na hi sāmopapannānāṁ prahartā vidyate kvacit | nīceṣv api janaḥ kaścit kim aṅga bata mad-vidhaḥ ||
Terhadap mereka yang santun dan damai, tak ada orang yang akan memukul di mana pun; bahkan di kalangan yang hina pun hampir tak ada yang berbuat demikian—apalagi orang sepertiku.
'Who will strike polite people? Even the mean do not do it anywhere. And what to speak of me.
Dharma here is restraint and non-violence: a civilized person does not repay courtesy with harm, and one should not strike the unthreatening.
Sampāti is explaining his own moral stance while recounting past events connected to Sītā’s abduction and his delayed arrival.
Self-restraint (saṁyama) and civility—refusing to harm those who behave politely.