Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

हनूमद्

दूत्यम् / Hanuman’s Mediation and Lakshmana’s Appeal to Sugriva

एतत्ते सर्वमाख्यातं यथा तथ्येन पृच्छतः।अहं चैव हि रामश्च सुग्रीवं शरणं गतौ।।

etat te sarvam ākhyātaṃ yathā tathyena pṛcchataḥ |

ahaṃ caiva hi rāmaś ca sugrīvaṃ śaraṇaṃ gatau ||

“Karena engkau bertanya dengan sungguh-sungguh demi kebenaran, telah kukisahkan semuanya sesuai fakta. Kini aku dan Śrī Rāma datang, berlindung dan berserah diri pada Sugrīva.”

एतत्this/that (matter)
एतत्:
कर्म/विषय (object/topic of narration)
TypeNoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; नपुंसकलिङ्गम्; प्रथमा विभक्तिः; एकवचनम् (pronoun; neuter; nominative; singular)
तेto you
ते:
सम्प्रदान (recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; चतुर्थी विभक्तिः; एकवचनम् (pronoun; dative; singular)
सर्वम्all, entire
सर्वम्:
कर्म/विषय (qualifier of ‘एतत्’)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formविशेषणम्; नपुंसकलिङ्गम्; प्रथमा/द्वितीया विभक्तिः; एकवचनम् (adjective; neuter; nominative/accusative; singular)
आख्यातम्told, related
आख्यातम्:
क्रिया (predicate: ‘has been told’)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त); नपुंसकलिङ्गम्; प्रथमा/द्वितीया विभक्तिः; एकवचनम् (past passive participle; neuter; nominative/accusative; singular)
यथाas, in the manner that
यथा:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकार/अनुपात-बोधकः (indeclinable; manner/comparison marker)
तथ्येनwith truth, truly
तथ्येन:
करण (instrument/means)
TypeNoun
Rootतथ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; तृतीया विभक्तिः; एकवचनम् (neuter; instrumental; singular)
पृच्छतःof (one) asking / since (you) asked
पृच्छतः:
सम्बन्ध (genitive: ‘of you asking’)
TypeVerb
Rootप्रच्छ्/पृच्छ् (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कर्तरि कृदन्तः (शतृ-प्रत्ययान्त); पुंलिङ्गम्; षष्ठी विभक्तिः; एकवचनम् (present active participle; masculine; genitive; singular)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; प्रथमा विभक्तिः; एकवचनम् (pronoun; nominative; singular)
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः (indeclinable; conjunction)
एवindeed, also
एव:
अवधारण (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्ययम्; अवधारणार्थक-निपातः (indeclinable; emphatic particle)
हिindeed, for
हि:
हेतु/निश्चय (reason/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्ययम्; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक-निपातः (indeclinable; causal/assurance particle)
रामःRama
रामः:
कर्ता (co-subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; प्रथमा विभक्तिः; एकवचनम् (masculine; nominative; singular)
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयार्थक-निपातः (indeclinable; conjunction)
सुग्रीवम्Sugriva
सुग्रीवम्:
कर्म (object: whom they approached)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्; द्वितीया विभक्तिः; एकवचनम् (masculine; accusative; singular)
शरणम्refuge, protection
शरणम्:
कर्म/गति-लक्ष्य (goal/object with ‘गम्’)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्; द्वितीया विभक्तिः; एकवचनम् (neuter; accusative; singular)
गतौ(the two) having gone/come, arrived
गतौ:
क्रिया (predicate: ‘(we) two have gone/come’)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्त); पुंलिङ्गम्; प्रथमा विभक्तिः; द्विवचनम् (past passive participle used adjectivally; masculine; nominative; dual)

'I have given a factual account of everything, since you asked me. Now Rama and I have arrived seeking Sugriva's shelter.

H
Hanuman
R
Rama
S
Sugriva

FAQs

Satya (truthfulness) as dharma: Hanuman emphasizes that his account is factual, and that seeking refuge is done transparently without deceit.

Hanuman concludes his truthful report and states that he and Rama have approached Sugriva for protection and alliance.

Hanuman’s integrity (satya) and diplomatic clarity; Rama’s humility in seeking shelter despite greatness.