Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

वालिनः और्ध्वदैहिकम्

Vali’s Funeral Rites and the Consolation of the Bereaved

न कालस्यास्ति बन्धुत्वं न हेतुर्न पराक्रमः।न मित्रज्ञातिसम्बन्धः कारणं नात्मनो वशः4.25.7।।

na kālasyāsti bandhutvaṃ na hetur na parākramaḥ | na mitrajñātisambandhaḥ kāraṇaṃ nātmano vaśaḥ || 4.25.7 ||

Bagi Waktu tiada keberpihakan pada kekerabatan; tiada alasan maupun keberanian pribadi yang dapat menahannya. Ikatan sahabat dan sanak bukanlah sebabnya—Waktu bergerak melampaui kuasa diri.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
kālasyaof time
kālasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Genitive, Singular)
astiis/exists
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present, 3rd singular)
bandhutvamkinship/friendship
bandhutvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbandhutva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
hetuḥcause/reason
hetuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothetu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
parākramaḥvalor/effort
parākramaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootparākrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
mitrajñātisambandhaḥrelation of friends and relatives
mitrajñātisambandhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmitra-jñāti-sambandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (mitra + jñāti + sambandha)
kāraṇamcause
kāraṇam:
Kriyā (विधेय/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
ātmanaḥof oneself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Genitive, Singular)
vaśaḥcontrol/power
vaśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

'Time has no consideration for relationship, friendship, or kinship or valour. Time itself is the cause. It is never under one's control.

K
Kāla (Time)

FAQs

Dharma here is truthful acceptance of impermanence: one should not cling to favoritism or entitlement, recognizing that Time moves impartially beyond human control.

After Vāli’s death, Rāma frames the event through the lens of Kāla (Time), guiding the grieving party toward steadiness and right action rather than blame or attachment.

Equanimity and discernment—remaining steady in sorrow by understanding the limits of human power before Time.