Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

वालिवधोत्तरशोकः

Sugriva’s Remorse and Tara’s Lament after Vali’s Death

तस्येन्द्रकल्पस्य दुरासदस्यमहानुभावस्य समीपमार्या।आर्ताऽतितूर्णं व्यसनाभिपन्नाजगाम तारा परिविह्वलन्ती।।

tasyendrakalpasya durāsadasya mahānubhāvasya samīpam āryā |

ārtā ’titūrṇaṁ vyasanābhipannā jagāma tārā parivihvalantī ||

Dilanda duka dan tertimpa bencana, Tārā yang mulia—gemetar dan limbung—segera bergegas mendekati Rāma yang berhati agung, laksana Indra dan sukar didekati.

तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
इन्द्रकल्पस्यof the Indra-like one
इन्द्रकल्पस्य:
सम्बन्ध (Genitive qualifier of ‘तस्य’)
TypeAdjective
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + कल्प (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: इन्द्र इव कल्पः (like Indra); पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
दुरासदस्यof the unapproachable
दुरासदस्य:
सम्बन्ध-विशेषण
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग) + आसद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; ‘hard to approach’
महानुभावस्यof the great-souled
महानुभावस्य:
सम्बन्ध-विशेषण
TypeAdjective
Rootमहान् (प्रातिपदिक) + अनुभाव (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: महान् अनुभावः यस्य; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
समीपम्near, proximity
समीपम्:
कर्म (Karma/Object of motion)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आर्याthe noble lady
आर्या:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootआर्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आर्ताdistressed
आर्ता:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अतितूर्णम्very quickly
अतितूर्णम्:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootअति (अव्यय/उपसर्ग) + तूर्ण (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: very quickly)
व्यसनाभिपन्नाovertaken by calamity
व्यसनाभिपन्ना:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootव्यसन (प्रातिपदिक) + अभि-पद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास: व्यसनेन अभिपन्ना (overtaken by grief); क्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगामwent
जगाम:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
ताराTara
तारा:
कर्ता (Karta/Subject apposition)
TypeNoun
Rootतारा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परिविह्वलन्तीtrembling, agitated
परिविह्वलन्ती:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootपरि-व्य-ह्वल् (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (Present participle, Active); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

The noble Tara, desperate, agonised, totally shaken up quickly went near the magnanimous Rama, who was like Indra-unapproachable.

T
Tārā
R
Rāma
I
Indra (simile)

FAQs

Seeking rightful authority in crisis: dharma-driven action includes approaching the responsible power-holder to speak, question, or seek redress rather than remaining in disorder.

Tārā, shaken by Vāli’s death, urgently goes to Rāma, who appears awe-inspiring and formidable.

Courage under grief—Tārā’s resolve to confront the situation despite emotional devastation.