Previous Verse

Shloka 16

ताराशोकविनोदनम्

Consolation of Tara and Counsel on Succession

न हि मम हरिराजसंश्रयात्क्षमतरमस्ति परत्र चेह वा।अभिमुखहतवीरसेवितंशयनमिदं मम सेवितुं क्षमम्।।

na hi mama harirāja-saṃśrayāt kṣamataram asti paratra ceha vā | abhimukha-hata-vīra-sevitaṃ śayanam idaṃ mama sevitum kṣamam ||

Bagiku, tiada perlindungan yang lebih aman dan lebih layak—di dunia ini maupun di alam seberang—selain bersandar pada raja vānarā. Maka pantaslah aku menempati pembaringan ini, yang pernah dipakai oleh sang pahlawan yang gugur di hadapanku.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
ममfor me / my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
हरि-राज-संश्रयात्than taking refuge with the monkey-king
हरि-राज-संश्रयात्:
Apadana (अपादान/Ablative of comparison)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक) + राजन् (प्रातिपदिक) + संश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुष-समास; अपादान (ablative: 'from/than')
क्षमतरम्more fitting/safer
क्षमतरम्:
Pradhana-kriya-puraka (विधेय/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootक्षम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
परत्रin the next world
परत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/काल-क्रियाविशेषण (adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunction)
अभिमुख-हत-वीर-सेवितम्used/occupied by the hero slain facing (me)
अभिमुख-हत-वीर-सेवितम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअभिमुख (प्रातिपदिक) + हन् (धातु)→हत (कृदन्त, क्त) + वीर (प्रातिपदिक) + सेवित (कृदन्त, क्त; √सेव्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (śayanaṃ viśeṣayati)
शयनम्bed/resting place
शयनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम; विशेषण
ममfor me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
सेवितुम्to use / to lie on
सेवितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive) — 'to use/serve/lie upon'
क्षमम्proper/fitting
क्षमम्:
Pradhana-kriya-puraka (विधेय/Predicate complement)
TypeAdjective
Rootक्षम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)

'You are aware of the uncertain and transient happenings in the lives of living beings. Therefore, a wise lady should do auspicious work in this world.

T
Tārā
H
Hanumān
V
Vāli

FAQs

Marital fidelity as a vowed dharma (pativratā-ideal in epic ethics): Tārā frames her identity and refuge as inseparable from her husband, even beyond death.

Tārā declares her intention to follow Vāli in death, choosing his pyre/resting place as her own.

Single-minded devotion and resolve—though expressed through the extremity of grief.