ताराविलापः
Tara’s Lament over Vāli
यान्यस्माभिस्त्वया सार्धं वनेषु मधुगन्धिषु।विहृतानि त्वया काले तेषामुपरमः कृतः4.20.8।।
yāny asmābhis tvayā sārdhaṁ vaneṣu madhugandhiṣu | vihṛtāni tvayā kāle teṣām uparamaḥ kṛtaḥ || 4.20.8 ||
Segala pengembaraan penuh sukacita yang kami nikmati bersamamu di rimba yang semerbak manis—kini engkau telah mengakhirinya.
'Our pleasure trips to sweet-scented forests have ended now. You have brought them to a close.
The verse teaches the satya of impermanence: worldly pleasures end abruptly. Dharma encourages mindful living without attachment, knowing that enjoyment is not lasting.
Tārā recalls their past joys together and laments that Vāli’s death has ended them.
Gratitude and remembrance—Tārā honors shared companionship even in loss.