रामचापविसृष्टेन शरेणान्तकरेण तम्।दृष्ट्वा विनिहतं भूमौ तारा ताराधिपानना4.20.1।।सा समासाद्य भर्तारं पर्यष्वजत भामिनी।
rāmacāpavisṛṣṭena śareṇāntakareṇa tam | dṛṣṭvā vinihataṃ bhūmau tārā tārādhipānanā || sā samāsādya bhartāraṃ paryaṣvajata bhāminī ||
Melihat suaminya terbaring gugur di tanah oleh anak panah mematikan yang dilepaskan dari busur Śrī Rāma, Tārā yang berwajah laksana rembulan pun mendekat dan memeluk sang suami tercinta.
Beholding her husband lying on the ground pierced by a death-dealing arrow released by Rama, the lovely moon-faced Tara went and embraced him.
The verse frames a moment where dharma and its costs are felt personally: even when actions are taken under a claimed righteous duty, their human consequence—bereavement—remains real and demands compassion.
After Vāli is struck down by Rāma’s arrow, Tārā comes, sees his body on the ground, and embraces him in grief.
Tārā’s devoted spousal love and courage to face loss directly.