Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

द्वितीयः सर्गः (Sarga 2): Sugriva’s Alarm and Hanuman’s Commission

ततस्सुग्रीवसचिवा दृष्ट्वा परमधन्विनौ।जग्मुर्गिरितटात्तस्मादन्यच्छिखरमुत्तमम्।।

tatas sugrīvasacivā dṛṣṭvā paramadhanvinau | jagmur giritaṭāt tasmād anyacchikharam uttamam ||

Kemudian para menteri Sugrīva, melihat kedua pemanah yang unggul itu, berangkat dari lereng gunung tersebut dan pergi ke puncak lain yang sangat mulia.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAvyaya; temporal adverb
sugrīva-sacivāḥSugriva's ministers
sugrīva-sacivāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक) + saciva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'sugrīvasya sacivāḥ'
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त)
parama-dhanvinauthe two supreme bowmen
parama-dhanvinau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + dhanvin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Dual (द्विवचन); कर्मधारय: 'paramau dhanvinau' referring to rāma-lakṣmaṇau
jagmuḥwent
jagmuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम्) (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
giri-taṭātfrom the mountainside
giri-taṭāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + taṭa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'gireḥ taṭa'
tasmātfrom that
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
anyatanother
anyat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying śikharam
śikharampeak
śikharam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśikhara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
uttamamexcellent, best
uttamam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying śikharam

Hanuman, the venerable, powerful and not easily conquerable monkey, honoured the words of the great Lord of the monkeys, offered salutations and said 'So be it'. And then proceeded towards the mighty Rama and Lakshmana.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē kiṣkindhākāṇḍē dvitīyassargaḥ৷৷Thus ends the second sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic composed by the sage Valmiki.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Strategic retreat can be dharmic when it prevents rash conflict and creates space for wiser engagement.

Sugrīva’s counsellors reposition themselves upon seeing Rāma and Lakṣmaṇa, reflecting caution amid uncertainty.

Prudence and situational awareness.