Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

वाली–रामसंवादः

Rama’s Justification to Vali on Rājadharma

स ममादर्शनाद्दीनो बाल्यात्प्रभृति लालितः।तटाक इव पीताम्बुरुपशोषं गमिष्यति।।

sa mamādarśanād dīno bālyāt prabhṛti lālitaḥ | taṭāka iva pītāmbur upaśoṣaṃ gamiṣyati ||

Karena tak lagi melihatku, ia akan menjadi pilu dan lemah; sejak kecil ia kumanja dan kupelihara. Ia akan mengering seperti telaga yang airnya telah diminum habis, lalu menuju kekeringan.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
mamaof me/my
mama:
Sambandha
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive, Singular
adarśanātfrom not seeing (me)
adarśanāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Roota-darśana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular; cause
dīnaḥdejected
dīnaḥ:
Viśeṣaṇa of Karta
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifying saḥ
bālyātfrom childhood
bālyāt:
Apādāna/starting point (अपादान)
TypeNoun
Rootbālya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
prabhṛtisince, from then on
prabhṛti:
Kriyāviśeṣaṇa (temporal)
TypeIndeclinable
Rootprabhṛti (अव्यय)
FormAvyaya, postposition/adverb meaning 'since/from'
lālitaḥcherished
lālitaḥ:
Viśeṣaṇa of Karta
TypeAdjective
Rootlal (धातु) > lālita (कृदन्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; 'having been cherished'
taṭākaḥa tank/pond
taṭākaḥ:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Roottaṭāka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; upamāna
ivalike
iva:
Upamā (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya, simile particle (उपमा-निपात)
pīta-ambuḥwith water drained
pīta-ambuḥ:
Viśeṣaṇa of Upamāna
TypeAdjective
Rootpīta (पा/पिब्, कृदन्त) + ambu (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound; Masculine, Nominative, Singular; qualifying taṭākaḥ; 'whose water is drunk/emptied' i.e., dried
upaśoṣamto drying up
upaśoṣam:
Karma/Goal (कर्म/गति)
TypeNoun
Rootupaśoṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; goal/state
gamiṣyatiwill go/come to (become)
gamiṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLuṭ (लुट्) periphrastic future / simple future sense, Parasmaipada, 3rd person, Singular

'I loved him very much from his childhood. He will grow depressed in my absence. He will become like a pond whose waters have been dried up.

A
Angada
V
Vali

FAQs

It underscores the dharma of guardianship: when a protector is lost, others must step in to prevent the dependent from emotional and social ruin.

Vali anticipates Angada’s suffering after his death and uses a vivid simile to convey the urgency of care.

Empathy and responsibility—Vali’s concern is expressed through a poignant image of depletion and neglect.