Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

दुन्दुभिवधप्रसङ्गः

The Dundubhi Episode and the Proof of Rama’s Prowess

तमेवमुक्त्वा सङ्कृद्धो मालामुत्क्षिप्य काञ्चनीम्।पित्रा दत्तां महेन्द्रेण युद्धाय व्यवतिष्ठत4.11.39।।

tam evam uktvā saṅkṛddho mālām utkṣipya kāñcanīm |

pitrā dattāṃ mahendreṇa yuddhāya vyavatiṣṭhata ||

Setelah berkata demikian, Vali yang murka menanggalkan dan melemparkan kalung emas pemberian ayahnya, Mahendra (Indra), lalu berdiri tegak bersiap untuk bertempur.

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Puṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormManner adverb (प्रकारवाचक अव्यय)
uktvāhaving spoken
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), indeclinable; prior action
saṅkṛddhaḥenraged
saṅkṛddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsaṅ-kruddha (कृदन्त/प्रातिपदिक; √krudh (धातु))
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; past participle (क्त) used as predicate adjective
mālāmgarland
mālām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmālā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
utkṣipyahaving lifted up / thrown up
utkṣipya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootut-√kṣip (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), indeclinable
kāñcanīmgolden
kāñcanīm:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkāñcanī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with mālām
pitrāby (his) father
pitrā:
Karaṇa/Agent (करण/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
dattāmgiven
dattām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdatta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √dā (धातु))
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; past passive participle (क्त) qualifying mālām
mahendreṇaby Mahendra (Indra)
mahendreṇa:
Karaṇa/Agent (करण/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootmahendra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; karmadhāraya: mahān indraḥ (great Indra)
yuddhāyafor battle
yuddhāya:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
FormNapumsakaliṅga, Caturthī vibhakti (4th/चतुर्थी), Ekavacana; purpose dative (प्रयोजनार्थ चतुर्थी)
vyavatiṣṭhatastood ready / took position
vyavatiṣṭhata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ava-√sthā (धातु)
FormLaṅ lakāra (लङ्/imperfect), Prathama puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada

'Having addressed thus in a rage, Vali removed the golden garland gifted by Indra, his father, and stood ready for the combat.

V
Vali
D
Dundubhi
I
Indra (Mahendra)

FAQs

Readiness within rules: before a formal fight, one prepares appropriately and removes distinguishing insignia that could complicate recognition or fairness in combat.

Vali, now committed to the duel, removes Indra’s gifted golden garland and physically assumes a combat stance.

Martial decisiveness—Vali transitions from words to disciplined readiness for a direct encounter.