पम्पा
तीर-वर्णनम् / Rama’s Lament at Pampa and the Approach to Rishyamuka
यदि दृश्येत सा साध्वी यदि चेह वसेमहि।स्पृहयेयं न शक्राय नायोध्यायै रघूत्तम।।।।
yadi dṛśyeta sā sādhvī yadi ceha vasemahi |
spṛhayeyaṃ na śakrāya nāyodhyāyai raghūttama ||
Seandainya Sītā yang suci itu dapat terlihat—seandainya kami dapat tinggal di sini bersamanya—wahai yang terbaik di antara Raghu, aku takkan mendambakan kedudukan Śakra (Indra), bahkan tidak pula Ayodhyā.
'O Lakshmna, the best of the Raghu race, if only that chaste Sita appears, we will stay here. I will not wish for the position of Indra or for Ayodhya.
Dharma of marital fidelity and single-hearted devotion: Rāma values reunion with Sītā above power (Indra) or kingdom (Ayodhyā), showing truth-centered priorities.
In springtime Kishkindhā, Rāma’s longing peaks; he tells Lakṣmaṇa that even sovereignty is meaningless without Sītā.
Pativrata-bhāva in reverse (husband’s fidelity): unwavering commitment to one spouse and to the truth of that bond.