HomeRamayanaBala KandaSarga 41Shloka 26
Previous Verse

Shloka 26

अंशुमान्—अश्वान्वेषणम्, दिशागजसंवादः, कपिलदाहवृत्तान्तः, गङ्गोपदेशः

Anshuman’s Search for the Horse and the Counsel to Bring Ganga

अकृत्वा निश्चयं राजा कालेन महता महान् ।त्रिंशद्वर्षसहस्राणि राज्यं कृत्वा दिवं गत:।।।।

akṛtvā niścayaṃ rājā kālena mahatā mahān | triṃśadvarṣasahasrāṇi rājyaṃ kṛtvā divaṃ gataḥ ||

Tanpa sempat menetapkan keputusan, sang raja agung setelah waktu yang sangat panjang memerintah kerajaannya selama tiga puluh ribu tahun, lalu naik ke svarga (surga).

अकृत्वाwithout making (having not made)
अकृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formनञ्-पूर्वक-क्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (negative absolutive): ‘not having done’
निश्चयम्a decision
निश्चयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कालेनwith/over (a period of) time
कालेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; करण/हेतु-अर्थे (by/with time; over time)
महताgreat/long
महता:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (कालेन)
महान्mighty
महान्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (राजा)
त्रिंशद्वर्षसहस्राणिthirty thousand years
त्रिंशद्वर्षसहस्राणि:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिंशत् + वर्ष + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; द्विगु-समासः (त्रिंशत्-वर्षाणां सहस्राणि) कालपरिमाणम्
राज्यम्the kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving ruled
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive): ‘having done/ruled’
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतःwent/ascended
गतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘gone’

Having circumambulated the elephant, he (Anshuman) enquired about his well-being, the where abouts of his uncles and also about the one who had stolen the sacrificial horse.

S
Sagara
G
Gaṅgā (implicit unresolved topic)
H
heaven (diva)

FAQs

Human effort can remain incomplete; dharma is sustained across generations. The unresolved duty (Gaṅgā’s descent) becomes a continuing responsibility for descendants.

Sagara lives long, rules, yet dies without solving the problem of bringing Gaṅgā down, setting the stage for later efforts by his lineage.

Endurance in kingship (rājadharma) despite personal sorrow—he continues to govern responsibly even with an unresolved spiritual obligation.