HomeRamayanaBala KandaSarga 41Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अंशुमान्—अश्वान्वेषणम्, दिशागजसंवादः, कपिलदाहवृत्तान्तः, गङ्गोपदेशः

Anshuman’s Search for the Horse and the Counsel to Bring Ganga

स चैवमब्रवीद्वाक्यं वैनतेयो महाबल :।मा शुच: पुरुषव्याघ्र वधोऽयं लोकसम्मत:।।।।

sa caivam abravīd vākyaṃ vainateyo mahābalaḥ | mā śucaḥ puruṣavyāghra vadho 'yaṃ lokasammataḥ ||

Maka Vainateya (Garuḍa) yang sangat perkasa berkata demikian: “Jangan bersedih, wahai harimau di antara manusia; kebinasaan ini telah ditetapkan dan diterima demi kebaikan dunia.”

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन, सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वाक्यम्words/speech
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वैनतेयःVainateya (Garuḍa)
वैनतेयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवैनतेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; patronymic (Vinātā-putra, Garuḍa)
महाबलःmighty
महाबलः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (महद् बलं यस्य)
माdo not
मा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (prohibitive particle)
शुचःgrieve
शुचः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; मा + लोट् = prohibition
पुरुष-व्याघ्रO tiger among men
पुरुष-व्याघ्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + व्याघ्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; तत्पुरुष (पुरुषेषु व्याघ्रः)
वधःkilling/destruction
वधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम (demonstrative)
लोक-सम्मतःapproved by the world
लोक-सम्मतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + सम्मत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (लोके सम्मतः = approved by the world)

Highly powerful Garuda, son of Vinata, addressing Anshuman said 'O Tiger among men! do not grieve. This act of assasination is meant for the welfare of the three worlds'.

G
Garuḍa (Vainateya, Suparṇa)
A
Anśumān

FAQs

Dharma includes trusting the larger moral-cosmic order: not all painful outcomes are meaningless; some serve a broader restoration of balance.

Garuḍa addresses Anśumān, consoling him about the princes’ fate and preparing him for the correct course of action.

Emotional steadiness (aśoka-like restraint): the ability to act wisely rather than be ruled by grief.