HomeRamayanaBala KandaSarga 23Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

कामाश्रम

प्रवेशः / Entry into Kāma’s Hermitage at the Sarayū–Gaṅgā Confluence

तत्र वासिभिरानीता मुनिभिस्सुव्रतै: सह।न्यवसन् सुसुखं तत्र कामाश्रमपदे तदा।।।।

tatra vāsibhir ānītā munibhiḥ suvrataiḥ saha |

nyavasan susukhaṃ tatra kāmāśramapade tadā ||

Di sana, dibawa masuk oleh para penghuni setempat bersama para resi yang teguh pada tapa-brata, mereka pun tinggal dengan sangat bahagia di tempat itu—tapak pertapaan Kāma pada waktu itu.

tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place (देशवाचक)
vāsibhiḥby the residents/dwellers
vāsibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvāsin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
ānītāḥ(having been) brought
ānītāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-√nī (नी) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त); Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; agreeing with implied subject (Rāma-Lakṣmaṇa etc.)
munibhiḥwith/by sages
munibhiḥ:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
suvrataiḥof good vows/strictly vowed
suvrataiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-vrata (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya: su + vrata; Puṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; qualifying munibhiḥ
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya; preposition-like particle expressing accompaniment (सहयोग)
nyavasanthey dwelt/stayed
nyavasan:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vas (वस्)
FormLaṅ lakāra, Prathama puruṣa, Bahuvacana; parasmaipada
susukhamvery happily/comfortably
susukham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsu-sukha (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva used adverbially; manner adverb (प्रकार)
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place
kāmāśramapadein the place of Kāma’s hermitage
kāmāśramapade:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāma-āśrama-pada (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (multi-member): kāmasya āśrama-padam; Napumsaka, Saptamī vibhakti (7th/सप्तमी), Ekavacana
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of time

Exceedingly delighted to see the sacred hermitage, the two princes enquired from the illustrious sage Viswamitra:

K
Kāma (as hermitage eponym)
M
Munis (sages)

FAQs

Dharma appears as hospitality and communal care: residents and sages receive travelers properly, ensuring safe and content lodging.

The party is welcomed by the hermitage community and stays happily at the hermitage-site associated with Kāma.

Guest-care (ātithi-satkāra) and harmony—an āśrama community living by vows and service.