HomeRamayanaBala KandaSarga 22Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 22, Shloka 10

बलातिबलोपदेशः

The Instruction of Bala and Atibala

तदा कुशिकपुत्रं तु धनुष्पाणी स्वलङ्कृतौ।।1.22.8।।बद्धगोधाङ्गुलित्राणौ खड्गवन्तौ महाद्युती ।कुमारौ चारुवपुषौ भ्रातरौ रामलक्ष्मणौ ।।1.22.9।।अनुयातौ श्रिया दीप्तौ शोभयेतामनिन्दितौ।स्थाणुं देवमिवाचिन्त्यं कुमाराविव पावकी ।।1.22.10।।

tadā kuśikaputraṃ tu dhanuṣpāṇī svalaṅkṛtau || 1.22.8 ||

baddhagodhāṅgulitrāṇau khaḍgavantau mahādyutī |

kumārau cāruvapuṣau bhrātarau rāmalakṣmaṇau || 1.22.9 ||

anuyātau śriyā dīptau śobhayetām aninditau |

sthāṇuṃ devam ivācintyaṃ kumārāv iva pāvakī || 1.22.10 ||

Saat itu kedua saudara, Rama dan Lakṣmaṇa—busur di tangan, berhias elok, jari dan lengan terlindung pelindung kulit, bersenjata pedang, bercahaya dan rupawan—mengikuti putra Kuśika (Viśvāmitra). Berkilau oleh kemuliaan dan tanpa cela dalam sikap, mereka tampak laksana dua putra Dewa Api yang menyertai Dewa Śiva yang tak terselami.

adhyardha-yojanama yojana and a half (approx.)
adhyardha-yojanam:
Karma (कर्म; distance traversed)
TypeNoun
Rootadhyardha (अध्यर्ध-प्रातिपदिक) + yojana (योजन-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; measure-object; समासः—तत्पुरुषः (अध्यर्धं योजनम्)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootgam (गम्-धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
sarayvāḥof the Sarayū (river)
sarayvāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarayū (सरयू-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; ‘of Sarayū’
dakṣiṇeon the southern
dakṣiṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootdakṣiṇa (दक्षिण-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th), Singular; qualifies taṭe
taṭebank
taṭe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottaṭa (तट-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (7th), Singular
rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (राम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; in direct address
itithus/‘Rāma’
iti:
Vākyārtha (वाक्यार्थ-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (इति-अव्यय)
FormQuotative particle (इत्यादि-वाचक-अव्यय)
madhurāmsweet
madhurām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmadhura (मधुर-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; qualifies vāṇīm
vāṇīmspeech/words
vāṇīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāṇī (वाणी-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
viśvāmitraḥViśvāmitra
viśvāmitraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootviśvāmitra (विश्वामित्र-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
abhyabhāṣataspoke to/addressed
abhyabhāṣata:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-bhāṣ (अभि+भाष्-धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular; ātmanepada (मध्यमपद-रूप: अभ्यभाषत)

Then bows in hand, wellattired, their fingers encased in mongrel skin, for protection (against the bowstring) armed with scimitars, resplendent, young, handsome the two brothers, Rama and Lakshmana shone unblemished. As they followed sage Viswamitra spreading radiance, they looked like sons of the god of fire, (Skanda and Visakhu) following the incomprehensible Siva.

V
Viśvāmitra (Kuśikaputra)
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
B
bows
S
swords (khaḍga)
A
Agni (Pāvaka)
S
Skanda
Ś
Śiva (Sthāṇu)

FAQs

Dharma includes disciplined readiness: princes uphold kṣātra-dharma by proper training, equipment, and respectful accompaniment of a sage on a righteous mission.

Rāma and Lakṣmaṇa set out with Viśvāmitra, described in martial attire and radiant presence as they accompany their guru-guide.

Maryādā and discipline: dignified conduct, preparedness, and devoted following of the sage for a dharmic purpose.