बालकाण्डे एकविंशः सर्गः
Daśaratha’s Promise, Vasiṣṭha’s Counsel, and Viśvāmitra’s Weapon-Lore
यदीदं ते क्षमं राजन् गमिष्यामि यथाऽगतम्।मिथ्याप्रतिज्ञ: काकुत्स्थ सुखीभव सबान्धव:।।।।
yad idaṃ te kṣamaṃ rājan gamiṣyāmi yathāgatam |
mithyā-pratijñaḥ kākutstha sukhī bhava sabāndhavaḥ ||
Jika jalan ini berkenan bagimu, wahai Raja, maka aku akan pergi sebagaimana aku datang. Wahai keturunan Kakutstha, setelah menjadikan janjimu palsu, tinggallah berbahagia bersama segenap kerabatmu.
Such is the prowess of Viswamitra who is a highly effulgent and highly renowned sage. O King! in sending Rama, you need not entertain any doubt.
A vow must not be emptied of truth. The verse underscores that social and royal dharma collapse when a spoken commitment is treated as optional.
Viśvāmitra, offended by Daśaratha’s wavering, declares he will leave, explicitly calling the king ‘false to his promise.’
Accountability to one’s word—especially for rulers whose promises function as public guarantees.